ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец, покорившись неизбежности, Кугель присел и стал дожидаться, когда клерк соизволит обратить на него внимание.Входная дверь открылась; в приёмную вошёл человек одного с Кугелем возраста в коричневой фетровой шляпе с высокой тульёй и измятом костюме из синего бархата. Его лицо было круглым и добродушным, а пучки бесцветных волос, точно сено, свисали из-под шляпы. Его объёмистый живот выпирал из-под плаща, а обширные ягодицы переходили в две длинные журавлиные ноги.Пришелец подошёл к конторке, и клерк тут же вскочил на ноги с такой прытью, которую трудно было бы подозревать в его тщедушном теле.— Чем могу служить, сударь?Кугель в раздражении шагнул вперёд и поднял вверх палец.— Минуточку! А как же я?Те не обратили на него никакого внимания. Пришелец представился:— Меня зовут Бандерваль, и я хотел бы видеть Сольдинка.— Прошу, сударь, пройдите сюда! Рад сообщить, что господин Сольдинк как раз сейчас свободен!Они вышли из приёмной, оставив Кугеля кипеть от злости. Клерк вернулся и чуть было не уселся опять за свой гроссбух, но тут заметил Кугеля.— Вы чего-то хотели?— Мне тоже необходимо переговорить с Сольдинком, — высокомерно ответил Кугель. — У вас неправильные методы. Поскольку я первым вошёл в приёмную, вам следовало сначала решить моё дело.Клерк прищурился.— Должен заметить, что эта идея не лишена здравого смысла. Что вам надо от Сольдинка?— Мне необходимо в кратчайшие сроки и с максимальным удобством добраться в Альмери.Клерк начал внимательно изучать маленькую карту, висящую на стене.— Что-то я не могу найти такого места.— Альмери находится за нижней границей вашей карты.Клерк бросил на Кугеля недоумевающий взгляд.— Это очень далеко. Ладно, пойдём; возможно, Сольдинк вас примет.— Вам стоит лишь назвать моё имя. Кугель — так меня зовут.Клерк прошёл в конец зала и просунул голову за занавески.— Тут вас хочет видеть некий Кугель.Повисла напряжённая тишина, затем голос Сольдинка ответил:— Ну хорошо, Диффин, что ему надо?— Судно в, возможно, воображаемую страну, насколько я смог понять.— Хм… Проводи его ко мне.Диффин отдёрнул занавеску, пропуская Кугеля внутрь, а затем прошаркал на своё место. Кугель очутился в восьмиугольной комнате, обставленной с суровой роскошью. Сольдинк, седовласый человек со строгим выражением лица, стоял у восьмиугольного стола, а Бандерваль сидел на софе, обитой малиновым плюшем. Алый солнечный свет, проходивший сквозь высокие окна, освещал пару варварских шпалер, сотканных где-то в глуши Дальнего Кутца. С потолка на чугунной цепи свисала массивная чёрная железная люстра.Кугель официально поприветствовал Сольдинка, что тот воспринял безо всякой теплоты.— Что у вас, Кугель? У нас с Бандервалем крайне важный разговор, и я могу уделить вам лишь пару минут.— Буду краток, — холодно ответил Кугель. — Не ошибаюсь ли я в своих предположениях, что вы поставляете чешуйки в Альмери по распоряжению волшебника Юкоуну?— Не совсем так, — поправил его Сольдинк. — Мы переправляем их в Порт-Пергуш нашему представителю, который затем организует перегрузку товара на другое судно.— А почему, позвольте спросить, вы не плаваете прямо в Альмери?— Нам невыгодно забираться так далеко на юг.Кугель раздражённо поморщился.— Когда отходит ближайшее судно в Порт-Пергуш?— «Галанте» должна отплыть ещё до конца этой недели.— И сколько же стоит путешествие до Порт-Пергуша?— Мы возим только избранных пассажиров. Цена, насколько я знаю, триста терциев, сумма, — тут Сольдинк несколько возвысил голос, — которая, возможно, будет вам не по карману.— Вовсе нет. У меня при себе несколько чешуек, которые стоят значительно дороже.Кугель заметил в глазах Сольдинка искорку интереса.— Я хотел бы, по крайней мере, взглянуть на них.Кугель продемонстрировал ему чешуи.— Обратите внимание на этот исключительно ценный «Скуловой Астрангал»!— Это неплохой экземпляр, несмотря на его зеленоватый оттенок. — Сольдинк намётанным взглядом оценил чешуйки. — Так и быть, могу дать вам за все приблизительно сто восемьдесят три терция.Это было на двадцать терциев больше, чем та сумма, на которую надеялся Кугель. Он по привычке начал было возражать, затем одумался.— По рукам! Они ваши.— Отнесите их Диффину, он выдаст вам ваши деньги. — Сольдинк махнул рукой в направлении занавесок.— Ещё один вопрос. Любопытно было бы узнать, во сколько бы вы оценили «Нагрудный разбивающий небеса фейерверк»?Сольдинк проницательно взглянул на него.— А он у вас есть?— В настоящий момент я предпочёл бы говорить гипотетически.Сольдинк возвёл глаза к потолку.— Если бы он был в идеальном состоянии, я вполне мог бы дать за него сотни две терциев.Кугель кивнул.— А почему бы и нет, если Юкоуну заплатит за него две тысячи или даже больше?— Я предложил бы вам продать этот гипотетический товар прямо самому Юкоуну. Могу даже подсказать удобный маршрут. Если идти на восток по Шенгльстоун-стрэнд, то вы придёте к мысу Ведьм и замку Силь. Там повернёте на юг, чтобы не идти по Великому Эрму, который, как говорят, кишит эрбами и лейкоморфами. Перед вами окажутся Магнатцкие горы; они чрезвычайно опасны, но если вы решите обходить их, придётся рискнуть и углубиться в пустыню Обелисков. О землях, лежащих за ней, мне известно очень мало.— Зато я кое-что о них знаю, — заметил Кугель. — Я предпочитаю путешествовать на борту «Галанте».— Меркантайдес настаивает на том, что мы должны перевозить лишь тех, кто состоит у нас в штате. Мы опасаемся красноречивых пассажиров, которые по условному знаку превращаются в безжалостных пиратов.— Я был бы рад поступить на работу в вашу фирму, — не растерялся Кугель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики