ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А что касается твоих извинений, то я приму их, если только ты примешь мои - за то, что при нашей первой встрече я вел себя как напыщенная задница.
- В этом нет необходимости.
- Я думаю, что есть. Непременно.- Они пожали друг другу руки.- Кстати, насчет своей тайны не беспокойся. У меня рот на замке.

20
Был гром, и Герцог подумал, что он снова оказался дома, на Тетросе, как раз к сезону дождей. Улыбнувшись, он принюхался, ожидая ощутить свежий запах дождя на полях, но этот запах чем-то отличался от того, который он помнил. Теперешний запах был густым и тяжелым. Также он был резким от тепла и пластмассы. В замешательстве он тряхнул головой, глядя на клубящиеся облака.
Раздался очередной удар грома. Он стряхнул его и сбросил на землю. Трава оказалась гладким и холодным кафелем. Он снова тряхнул головой и закашлялся от запаха дождя.
Подняв глаза, он увидел, что лежит на полу своей каюты. Дым ел глаза. Запах жег ноздри. Кашляя, он ударил по выключателю. Лампочка загорелась, но заморгала в дыму. Он попытался открыть дверь. Ничего не произошло. Он нашел небольшую панель и рывком открыл дверь.
Его постепенно охватывала паника. Он снова оказался в своем сновидении, в той части его, которой он раньше не видел. Все было на месте - жара, невозможность дышать, запах. Ему нужно было только не терять головы. Рывком открыв дверь шкафа, он достал поисковый фонарь, его луч был похож на серый палец в дыму.
Загрохотал гром, и он, качаясь, выбрался в коридор. Он держался за стену, пока все не прошло, затем двинулся к мостику. Кто-то окликал его сзади. Он обернулся и направил туда луч. Это была Роз.
- Что происходит? - крикнула она.
- Что ты здесь делаешь?
- Пытаюсь узнать, что происходит. С тобой все в порядке?
Герцог поморгал глазами, спасаясь от дыма.
- Я бодрствую.
- Что случилось, Герцог? Его передернуло.
- Это как в моих снах.
«Ангельскую Удачу» затрясло.
- Пошли на мостик,- он направил луч вдоль коридора.
Через несколько метров они нашли Винтерса, сидящего, привалившись к стене. Отдав фонарь Роз, Герцог приподнял его и уложил на спину. Мужчина открыл глаза и жалобно застонал.
- Ты жив,- заметил Герцог.- Ты цел?
- Я боюсь,- пожаловался Винтерс.- Все эти звуки. Свет и двери не работают. И пахнет странно.
Роз протянула руку испуганному человеку:
- Пошли с нами.
Они продолжили путь к мостику. Герцог открыл дверь, изнутри хлынул свет. Вонн и Мэй сидели на своих местах, Ли за дальней панелью, с головными телефонами в руке.
- Что вы тут делаете? - спросил Герцог.
- Торгуемся,- ответил Ли.
Из переднего иллюминатора было видно, как световой шар прошел мимо корабля и взорвался. Свет заморгал, в громкоговорителе раздался треск.
- «Роко Мари» снова у нас на хвосте,- сказал Мэй.- Пытаются применить к нам жесткие меры.
Герцог почувствовал, как кровь отхлынула у него от лица.
- Похоже, они не могут нас захватить,- заметил Вонн.- Их корабль, должно быть, серьезно пострадал в схватке с истребителем Эбицуки.- Снаружи возникла еще одна световая вспышка, вслед за которой внутри корабля раздался гром.- Они пытаются разбить нас выстрелами с близкого расстояния, но по большей части промахиваются очень серьезно. Должно быть, компьютер прицеливания вышел из строя.
Герцог обратился к Ли:
- А что вы им предложили?
- Себя и фиалы за свободный проход. Хиро даже не стал разговаривать со мной.
- И ты собираешься сдаться так просто? Ты сукин сын!
- Герцог, ты не понимаешь. У нас нет другого выбора. Способов выпутаться из этого положения больше нет.
- Тогда ладно,- Герцог оглядел мостик.- Давайте тогда подорвем себя.
Никто не пошевелился.
- Мы не можем позволить им заполучить фиалы, разве не так? Все, за что мы сражались, окажется ничего не стоящим, если они войдут сюда и заберут их обратно. Сейчас мы герои. Разве никто из вас не слышал, какие слухи ходят на «Гирлянде»? Мы предадим всю галактику, если фиалы вернутся обратно.
- Мы могли бы погрузить их в спасательную шлюпку и выстрелить ею в сторону Джубило,- заметил Ли.- Они схватят нас, но фиалы прекрасно дойдут.
- Неверно. Они рассмеются и тут же ее подберут. И точно так же будут нас пытать просто ради удовольствия.
- Но фиалы останутся в сохранности, и можно будет предпринять очередную спасательную операцию. Я бы предпочел, чтобы они остались в сохранности.
- Нет, Ли,- сказал Герцог.- Следующего раза не будет. Если Юэ-Шень заполучит фиалы обратно, то это - с концами. Тот корабль нужно уничтожить, и нам придется уйти вместе с ними.
Вонн посмотрел Роз в глаза.
- Мне жаль, что я втянул тебя в это дело,- сказал он,- но, по-моему, Герцог прав.
Роз моргнула, удерживая слезы.
- Все в порядке, солдатик.
Винтерс облизал губы:
- Вы же не собираетесь это сделать, не так ли? Вы же не собираетесь взорвать нас, разве не так?
- Это не больно,- заявил Герцог.- Ты даже не поймешь, что произошло. Ты будто бы заснешь, только у тебя не будет кошмаров, уже никогда не будет.
Горловой крик вырвался у Винтерса. Герцог подошел, чтобы его успокоить. Винтерс схватил его за лацканы, свалил на пол, затем бросился к двери. Герцог вскочил на ноги и побежал было за ним.
- Оставь его,- сказал Ли.
- Я не хочу, чтобы он боялся,- заявил Герцог.- Я ему обязан,- и он побежал по коридору.
За Винтерсом следовать было легко. Топот его огромных ног и всхлипывания привели Герцога к тому же шлюзу, через который он сам по неведению пытался когда-то выйти. Внутренний люк был широко распахнут, и между ними Винтерс лихорадочно пытался открыть внешний люк. Увидев Герцога, он остановился и тонко завыл.
- Все в порядке,- сказал Герцог.- Никто не нанесет тебе вреда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики