ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- В этом случае обнажится ядро реактора и…
- Знаю,- с отвращением перебил его Герцог.- Я знаю, что тогда произойдет. Видит Бог, мне уже никогда не забыть твоей присказки. Но что я действительно хотел бы знать, это как правильно произвести всю эту процедуру.
- Само собой,- ответил Мэй. Его пальцы залетали над панелью.- Эти переключатели, эти ползунки, эти кнопки. В таком порядке. Можешь повторить?
Герцог кивнул и протянул руку.
- Это обнажит ядро реактора,- сказал Мэй. Герцог отдернул руку и снова неуверенно потянулся к переключателям.
- Ясно,- проговорил Мэй, наблюдая.- Этот… этот… этот…- Его лицо исказила гримаса.- Нет! Не этот! Ты просто…
- Знаю! - Герцог потянулся к пряжке, отстегнулся, оттолкнулся от кресла и взмыл к потолку.- Я знаю, что я сейчас сделал. А ты не слышал о том, что человеку иногда надо дать шанс на ошибку?
Мэй смотрел, как он парит.
- Когда ты занимаешься делом, подобным этому, ошибок быть не должно.
- Грандиозно,- крикнул Герцог ему в ответ.- Значит, я никогда этому не научусь.
- Ты ухватишь суть.
Герцог покачал головой:
- Извини, Мэй. Я так не работаю. Мне нужно знать, правильно ли я делаю что-либо.
Мэй отстегнулся и стал выбираться из кресла.
- Тогда сделай что-нибудь правильно, и я тебе так и скажу.
Брокер оттолкнулся ногой от переборки и смог ровно пролететь к главному люку.
- Ладно. Забудь. Я просто не подхожу для этой работы. Мне действительно жаль, но я старался. Когда мы доберемся до танкера, я найду себе какую-нибудь другую работу и куплю билет до Тетроса. Ты от меня избавишься, а я снова стану работать на дядю.- Он обреченно вздохнул.- Быть женатым, может быть, не так уж и плохо.
Мэй обернулся к нему и прочистил горло.
- Послушай, мне жаль, что мы втянули друг друга в это дело. Может, я не очень мягко с тобой обращался, но ты должен понимать, что там, откуда я родом…
- Я понимаю,- ответил Герцог, не желая снова выслушивать всю историю.
- Может быть, тогда позволишь мне позаботиться о тебе. Когда доберемся до Сен-Врена, я позабочусь о твоем проезде до Тетроса.
Герцог оглянулся на Мэя и шмякнулся о закрытый люк. Отплыв от него, он схватился за ближайший поручень и уравновесился.
- Это ни к чему. Я не нуждаюсь в благотворительности.
- Но я настаиваю.
- Нет, Мэй. Я смогу найти работу. Я сертифицированный брокер. У них есть товар для продажи, а я умею продавать.
- Но мне бы хотелось сделать это для тебя.
- Зачем? Чтобы облегчить свою вину в том, что протащил меня всю дорогу досюда?
- Давай не будем начинать с этого.
- Но ты понимаешь, что я имею в виду.
Мэй выплыл из кресла и повернулся к нему лицом.
- Я действительно чувствую себя виноватым…
- Я так и подумал.
- Но не в том, что я притащил тебя сюда.
- Что? - Герцог был в ярости.
- Я считаю, что в этом мы виноваты одинаково. В конце концов, ты для меня такой же камень на шее, как и я для тебя.
- Тогда в чем же ты чувствуешь себя виноватым?
- В нашей сделке.
- Какой еще сделке? - Герцог просунул локоть сквозь поручень, чтобы крепче держаться.
- Сделка по продаже мяса.
- О, нет,- Герцог схватился рукой за голову.
- Ты мне предоставил такую большую скидку, что я не могу не думать, что получаю больше, чем мне положено.
- Ничего такого я не делал,- бледнея, пробормотал Герцог.
- Я пытался придумать способ организовать тебе процент побольше, но чтобы это не выглядело как подачка.
Лицо Герцога сморщилось.
- Мэй,- проговорил он едва слышно,- напомни мне, что за сделку я тебе предложил?
- Двадцать пять процентов от оптовой цены,- сказал Мэй, отводя взгляд.
- Двадцать пять…- эти слова вырвались у Герцога в виде полусмеха-полувопля.
- Даже если бы я взял это мясо по полной цене, я и то сделал бы на нем кучу денег на Сен-Врене, так что я без проблем смогу купить тебе билет экстра-класса до дома и еще дать несколько тысяч на дорожку.
- Несколько тысяч? - Герцог недоверчиво уставился на него.
- Ладно,- сказал Мэй.- Десять тысяч.- Он изучающе посмотрел на Герцога.- Пятнадцать тысяч.
- Нет,- возопил Герцог.- Ты не понимаешь. Я не могу вернуться домой. Вполне возможно, что дядя уже обвинил меня в мошенничестве, и меня арестуют, как только я приземлюсь на планете.
- Зачем ему так делать? Ты заявил, что это мясо было предоставлено тебе для продажи, и ты должен был избавиться от него за любую цену.
- Но не за двадцать пять процентов от оптовой цены, Мэй. Пятьдесят коммерческих тонн говядины за ноль двадцать пять от опта…- Он помолчал, подсчитывая в уме.- Здесь такая большая потеря, что дядя забудет о родственных узах, которые еще остались между нами.- Герцог вытащил локоть из-под поручня и поплыл свободно.- Мне просто следовало жениться. С двумя женами у меня была бы хоть какая-то мотивация.
Мэй беспомощно взглянул на него:
- Герцог, мне очень жаль.
- Жаль? Тебе-то о чем жалеть? Это мне уже никогда не вернуться домой.
- Может быть, мы сможем как-то разобраться с властями. Я мог бы сходить к твоему дяде, поговорить с ним…
- И он потребует немедленно тебя арестовать,- резко бросил ему Герцог.- Ты способствовал бегству мошенника планетарного значения.
- Я сделал… что? - Мэй чуть не подавился.
- То,- ответил Герцог.
- Но в тот момент ты не был мошенником.
- Это не важно. На Тетросе довольно строгие законы, когда дело касается общенационального производства. Плохо дело,- он оттолкнулся от двери и остановился у иллюминатора.- Мне бы хотелось увидеть звезды.
- Я сам в глубокой дыре,- пожаловался Мэй.- Я собирался перевозить топливо с Сен-Врена в систему Джеремасис, сельскохозяйственные машины с Джеремасиса на Тетрос и пищевые продукты с Тетроса на Сен-Врен. Мне потребовались годы, чтобы разработать эту систему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
- Знаю,- с отвращением перебил его Герцог.- Я знаю, что тогда произойдет. Видит Бог, мне уже никогда не забыть твоей присказки. Но что я действительно хотел бы знать, это как правильно произвести всю эту процедуру.
- Само собой,- ответил Мэй. Его пальцы залетали над панелью.- Эти переключатели, эти ползунки, эти кнопки. В таком порядке. Можешь повторить?
Герцог кивнул и протянул руку.
- Это обнажит ядро реактора,- сказал Мэй. Герцог отдернул руку и снова неуверенно потянулся к переключателям.
- Ясно,- проговорил Мэй, наблюдая.- Этот… этот… этот…- Его лицо исказила гримаса.- Нет! Не этот! Ты просто…
- Знаю! - Герцог потянулся к пряжке, отстегнулся, оттолкнулся от кресла и взмыл к потолку.- Я знаю, что я сейчас сделал. А ты не слышал о том, что человеку иногда надо дать шанс на ошибку?
Мэй смотрел, как он парит.
- Когда ты занимаешься делом, подобным этому, ошибок быть не должно.
- Грандиозно,- крикнул Герцог ему в ответ.- Значит, я никогда этому не научусь.
- Ты ухватишь суть.
Герцог покачал головой:
- Извини, Мэй. Я так не работаю. Мне нужно знать, правильно ли я делаю что-либо.
Мэй отстегнулся и стал выбираться из кресла.
- Тогда сделай что-нибудь правильно, и я тебе так и скажу.
Брокер оттолкнулся ногой от переборки и смог ровно пролететь к главному люку.
- Ладно. Забудь. Я просто не подхожу для этой работы. Мне действительно жаль, но я старался. Когда мы доберемся до танкера, я найду себе какую-нибудь другую работу и куплю билет до Тетроса. Ты от меня избавишься, а я снова стану работать на дядю.- Он обреченно вздохнул.- Быть женатым, может быть, не так уж и плохо.
Мэй обернулся к нему и прочистил горло.
- Послушай, мне жаль, что мы втянули друг друга в это дело. Может, я не очень мягко с тобой обращался, но ты должен понимать, что там, откуда я родом…
- Я понимаю,- ответил Герцог, не желая снова выслушивать всю историю.
- Может быть, тогда позволишь мне позаботиться о тебе. Когда доберемся до Сен-Врена, я позабочусь о твоем проезде до Тетроса.
Герцог оглянулся на Мэя и шмякнулся о закрытый люк. Отплыв от него, он схватился за ближайший поручень и уравновесился.
- Это ни к чему. Я не нуждаюсь в благотворительности.
- Но я настаиваю.
- Нет, Мэй. Я смогу найти работу. Я сертифицированный брокер. У них есть товар для продажи, а я умею продавать.
- Но мне бы хотелось сделать это для тебя.
- Зачем? Чтобы облегчить свою вину в том, что протащил меня всю дорогу досюда?
- Давай не будем начинать с этого.
- Но ты понимаешь, что я имею в виду.
Мэй выплыл из кресла и повернулся к нему лицом.
- Я действительно чувствую себя виноватым…
- Я так и подумал.
- Но не в том, что я притащил тебя сюда.
- Что? - Герцог был в ярости.
- Я считаю, что в этом мы виноваты одинаково. В конце концов, ты для меня такой же камень на шее, как и я для тебя.
- Тогда в чем же ты чувствуешь себя виноватым?
- В нашей сделке.
- Какой еще сделке? - Герцог просунул локоть сквозь поручень, чтобы крепче держаться.
- Сделка по продаже мяса.
- О, нет,- Герцог схватился рукой за голову.
- Ты мне предоставил такую большую скидку, что я не могу не думать, что получаю больше, чем мне положено.
- Ничего такого я не делал,- бледнея, пробормотал Герцог.
- Я пытался придумать способ организовать тебе процент побольше, но чтобы это не выглядело как подачка.
Лицо Герцога сморщилось.
- Мэй,- проговорил он едва слышно,- напомни мне, что за сделку я тебе предложил?
- Двадцать пять процентов от оптовой цены,- сказал Мэй, отводя взгляд.
- Двадцать пять…- эти слова вырвались у Герцога в виде полусмеха-полувопля.
- Даже если бы я взял это мясо по полной цене, я и то сделал бы на нем кучу денег на Сен-Врене, так что я без проблем смогу купить тебе билет экстра-класса до дома и еще дать несколько тысяч на дорожку.
- Несколько тысяч? - Герцог недоверчиво уставился на него.
- Ладно,- сказал Мэй.- Десять тысяч.- Он изучающе посмотрел на Герцога.- Пятнадцать тысяч.
- Нет,- возопил Герцог.- Ты не понимаешь. Я не могу вернуться домой. Вполне возможно, что дядя уже обвинил меня в мошенничестве, и меня арестуют, как только я приземлюсь на планете.
- Зачем ему так делать? Ты заявил, что это мясо было предоставлено тебе для продажи, и ты должен был избавиться от него за любую цену.
- Но не за двадцать пять процентов от оптовой цены, Мэй. Пятьдесят коммерческих тонн говядины за ноль двадцать пять от опта…- Он помолчал, подсчитывая в уме.- Здесь такая большая потеря, что дядя забудет о родственных узах, которые еще остались между нами.- Герцог вытащил локоть из-под поручня и поплыл свободно.- Мне просто следовало жениться. С двумя женами у меня была бы хоть какая-то мотивация.
Мэй беспомощно взглянул на него:
- Герцог, мне очень жаль.
- Жаль? Тебе-то о чем жалеть? Это мне уже никогда не вернуться домой.
- Может быть, мы сможем как-то разобраться с властями. Я мог бы сходить к твоему дяде, поговорить с ним…
- И он потребует немедленно тебя арестовать,- резко бросил ему Герцог.- Ты способствовал бегству мошенника планетарного значения.
- Я сделал… что? - Мэй чуть не подавился.
- То,- ответил Герцог.
- Но в тот момент ты не был мошенником.
- Это не важно. На Тетросе довольно строгие законы, когда дело касается общенационального производства. Плохо дело,- он оттолкнулся от двери и остановился у иллюминатора.- Мне бы хотелось увидеть звезды.
- Я сам в глубокой дыре,- пожаловался Мэй.- Я собирался перевозить топливо с Сен-Врена в систему Джеремасис, сельскохозяйственные машины с Джеремасиса на Тетрос и пищевые продукты с Тетроса на Сен-Врен. Мне потребовались годы, чтобы разработать эту систему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75