ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Ангельская Удача» должна уже приземляться. Еще немного, и ему придется пойти и вытащить ее оттуда.
Обойдя подстанцию, Салливан подошел к входу и через окно заглянул в вестибюль. Один из охранников стоял, прислонившись к двери в аппаратную, и прислушивался к доносившимся оттуда звукам.
Салливан ощутил, как его лицо загорелось от ярости. Первоначальным его импульсом было вломиться внутрь с оружием наизготовку и вытащить оттуда Дон. Но он передумал. Может быть, бомба поможет решить все проблемы. Может быть, она взорвет всю подстанцию, и эти несчастные охранники сгинут.
Об этом стоило поразмыслить.
12
«Ангельскую Удачу» встряхнуло. Мэй откинулся на спинку кресла и отстегнулся.
- Мы сели,- объявил он.- Немного косо, но мы на месте.
- Не самая мягкая посадка, которой я когда-либо ассистировал,- заметил Вонн.- Он хлопнул рукой по одному из рычагов.- И для корабля это вредно. Мы потеряли немного чистящего агента.
- Но он хотя бы не залил грузовой трюм,- сказал Герцог, уходя с мостика.
- Ли нашел не самое лучшее место для посадки,- сказал Мэй.- Мне придется обговорить это с ним, прежде чем мы снова воспользуемся его советами.
Мэй с Вонном прошли к грузовому трюму. Остальные уже были там и занимались каждый своим делом. Андерс ходил от одного ящика к другому, доставал разнообразные детали, протирал их тряпкой и собирал вместе. Джентс раскладывал пояса с амуницией по калибру и пристегивал к каждому по четыре гранаты. Медведь собирал противотанковые винтовки и настраивал лазерные прицелы при помощи небольшой отвертки. Винтерс весело вытаскивал ящики из «Иншаллы» и расставлял их на полу с открытыми крышками.
- Где Герцог? - спросил Мэй.
- Я послал его искать машину,- ответил Андерс.
Мэй покачал головой:
- А кого ты пошлешь искать Герцога?
- Он справится,- бросил ему Андерс.- Дай ему шанс.
Они закончили разгрузку, и в этот же момент машина подъехала к дверям трюма. Все, кроме Мэя, оделись в камуфляж и высокие ботинки. Затем последовали бронежилеты, шлемы и приготовленные Джентсом пояса с амуницией. Герцог спросил, почему он должен надевать пояс, и ему сказали, что все надевают пояса с боеприпасами. Ему также дали пистолет и наплечную кобуру, из-за чего он почувствовал себя не в своей тарелке.
- Я никогда не любил оружие,- сказал он, держа пистолет двумя пальцами.
- Совершенных людей не бывает,- заметил Вонн.
- Ты смотри на это таким образом,- посоветовал Андерс.- Если попадешь в заварушку, то кому-нибудь придется дважды подумать, прежде чем наброситься на тебя.
С кислым видом Герцог надел кобуру.
- Надеюсь, до этого не дойдет.
- Не беспокойся,- заявил Алан Джентс.- Все пройдет идеально гладко. Охрана не причинит нам никаких беспокойств.
И он подмигнул.
13
Салливан гнал машину, не разбирая дороги. Он не мог объезжать ямы и рытвины, и каждый раз при этом машину встряхивало.
- Что-то не так? - спросила Дон.
- Мы отстаем от графика. Тебе обязательно нужно было обслуживать обоих?
- У меня не было выбора. Когда я была с одним, появился его напарник и захотел получить свою долю.
Салливан тупо смотрел вперед, сжимая руль так, что побелели костяшки.
- Ты ревнуешь, да?
Салливан не ответил.
Разинув рот, она пристально смотрела на него.
- Ты влюблен в меня, да?
Он дернулся, когда машина наткнулась на очередную рытвину.
- А-а,- сказала она.- Мне очень жаль.
14
Андерс взял два пистолета в наплечных кобурах, нож в ножнах, прикрепляемых к ноге, и автомат.
Медведь взял противотанковую винтовку и потащил ящик патронов для нее. За плечо он закинул автомат, на бедре у него висел нож.
Винтерс взял автомат, а на груди у него крест-накрест располагались две ленты с гранатами. Одну из гранат он держал в руке и любовно ее рассматривал.
Джентс взял пистолет, нож и автомат. В руке он нес чемоданчик с газораспылителем.
Герцог нашел нож с ножнами и нацепил его на пояс. Нож ему нравился больше, чем пистолет под мышкой. Он держал приготовленную Джентсом канистру и ключи от машины.
Вонн держал в руках лазерный карабин. Он проверил, заряжены ли батареи, и повесил карабин на плечо. На поясе у него висел его любимый револьвер с кобурой. Он подключил карабин к блоку батарей за спиной и рукавом протер ствол.
Все взяли по противогазной маске и стали грузиться в машину. Мэй отозвал Герцога в сторону и протянул ему руку.
- Возвращайся, черт побери,- сказал он. Герцог кивнул:
- Я вернусь.
Мэй повернулся к машине и указал пальцем:
- И ты, мистер Вонн, притаскивай свою задницу целой, чтобы мы могли поскорее улететь отсюда.
Вонн иронически улыбнулся ему.
Герцог ударил ногой по полу трюма, глядя, как остальные грузятся в машину. Вонн махал ему рукой, призывая поторопиться.
«Ладно, значит, я не нужен Мэю»,- подумал Герцог. Он не сиделка при младенце. Герцог для него - мертвый груз, когда не ведет машину и не занимается болтовней. «Почему он хочет, чтобы я вернулся?» Герцог двинулся к машине. Но, с другой стороны, никто и не говорит, что я обязан вернуться.
15
- Мы проехали озеро.
В течение последних десяти километров Салливан не произнес ни слова.
- Я сказала, что мы проехали озеро. Ты не собираешься останавливаться? Мы же должны были утопить машину!
- Некогда,- рявкнул он.- Снаружи холодно, и я не хочу тащить тяжелое ружье и тебя заодно за то короткое время, что нам осталось. Если хочешь утопить эту штуку, то можешь этим заняться, пока я буду стрелять.
- Ты хочешь поставить все на грань провала, когда мы уже зашли так далеко?
Он посмотрел на нее горящим взглядом:
- А кто виноват в том, что мы отстаем от графика? Скажи мне, Дон!
Больше ему ничего не потребовалось говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Обойдя подстанцию, Салливан подошел к входу и через окно заглянул в вестибюль. Один из охранников стоял, прислонившись к двери в аппаратную, и прислушивался к доносившимся оттуда звукам.
Салливан ощутил, как его лицо загорелось от ярости. Первоначальным его импульсом было вломиться внутрь с оружием наизготовку и вытащить оттуда Дон. Но он передумал. Может быть, бомба поможет решить все проблемы. Может быть, она взорвет всю подстанцию, и эти несчастные охранники сгинут.
Об этом стоило поразмыслить.
12
«Ангельскую Удачу» встряхнуло. Мэй откинулся на спинку кресла и отстегнулся.
- Мы сели,- объявил он.- Немного косо, но мы на месте.
- Не самая мягкая посадка, которой я когда-либо ассистировал,- заметил Вонн.- Он хлопнул рукой по одному из рычагов.- И для корабля это вредно. Мы потеряли немного чистящего агента.
- Но он хотя бы не залил грузовой трюм,- сказал Герцог, уходя с мостика.
- Ли нашел не самое лучшее место для посадки,- сказал Мэй.- Мне придется обговорить это с ним, прежде чем мы снова воспользуемся его советами.
Мэй с Вонном прошли к грузовому трюму. Остальные уже были там и занимались каждый своим делом. Андерс ходил от одного ящика к другому, доставал разнообразные детали, протирал их тряпкой и собирал вместе. Джентс раскладывал пояса с амуницией по калибру и пристегивал к каждому по четыре гранаты. Медведь собирал противотанковые винтовки и настраивал лазерные прицелы при помощи небольшой отвертки. Винтерс весело вытаскивал ящики из «Иншаллы» и расставлял их на полу с открытыми крышками.
- Где Герцог? - спросил Мэй.
- Я послал его искать машину,- ответил Андерс.
Мэй покачал головой:
- А кого ты пошлешь искать Герцога?
- Он справится,- бросил ему Андерс.- Дай ему шанс.
Они закончили разгрузку, и в этот же момент машина подъехала к дверям трюма. Все, кроме Мэя, оделись в камуфляж и высокие ботинки. Затем последовали бронежилеты, шлемы и приготовленные Джентсом пояса с амуницией. Герцог спросил, почему он должен надевать пояс, и ему сказали, что все надевают пояса с боеприпасами. Ему также дали пистолет и наплечную кобуру, из-за чего он почувствовал себя не в своей тарелке.
- Я никогда не любил оружие,- сказал он, держа пистолет двумя пальцами.
- Совершенных людей не бывает,- заметил Вонн.
- Ты смотри на это таким образом,- посоветовал Андерс.- Если попадешь в заварушку, то кому-нибудь придется дважды подумать, прежде чем наброситься на тебя.
С кислым видом Герцог надел кобуру.
- Надеюсь, до этого не дойдет.
- Не беспокойся,- заявил Алан Джентс.- Все пройдет идеально гладко. Охрана не причинит нам никаких беспокойств.
И он подмигнул.
13
Салливан гнал машину, не разбирая дороги. Он не мог объезжать ямы и рытвины, и каждый раз при этом машину встряхивало.
- Что-то не так? - спросила Дон.
- Мы отстаем от графика. Тебе обязательно нужно было обслуживать обоих?
- У меня не было выбора. Когда я была с одним, появился его напарник и захотел получить свою долю.
Салливан тупо смотрел вперед, сжимая руль так, что побелели костяшки.
- Ты ревнуешь, да?
Салливан не ответил.
Разинув рот, она пристально смотрела на него.
- Ты влюблен в меня, да?
Он дернулся, когда машина наткнулась на очередную рытвину.
- А-а,- сказала она.- Мне очень жаль.
14
Андерс взял два пистолета в наплечных кобурах, нож в ножнах, прикрепляемых к ноге, и автомат.
Медведь взял противотанковую винтовку и потащил ящик патронов для нее. За плечо он закинул автомат, на бедре у него висел нож.
Винтерс взял автомат, а на груди у него крест-накрест располагались две ленты с гранатами. Одну из гранат он держал в руке и любовно ее рассматривал.
Джентс взял пистолет, нож и автомат. В руке он нес чемоданчик с газораспылителем.
Герцог нашел нож с ножнами и нацепил его на пояс. Нож ему нравился больше, чем пистолет под мышкой. Он держал приготовленную Джентсом канистру и ключи от машины.
Вонн держал в руках лазерный карабин. Он проверил, заряжены ли батареи, и повесил карабин на плечо. На поясе у него висел его любимый револьвер с кобурой. Он подключил карабин к блоку батарей за спиной и рукавом протер ствол.
Все взяли по противогазной маске и стали грузиться в машину. Мэй отозвал Герцога в сторону и протянул ему руку.
- Возвращайся, черт побери,- сказал он. Герцог кивнул:
- Я вернусь.
Мэй повернулся к машине и указал пальцем:
- И ты, мистер Вонн, притаскивай свою задницу целой, чтобы мы могли поскорее улететь отсюда.
Вонн иронически улыбнулся ему.
Герцог ударил ногой по полу трюма, глядя, как остальные грузятся в машину. Вонн махал ему рукой, призывая поторопиться.
«Ладно, значит, я не нужен Мэю»,- подумал Герцог. Он не сиделка при младенце. Герцог для него - мертвый груз, когда не ведет машину и не занимается болтовней. «Почему он хочет, чтобы я вернулся?» Герцог двинулся к машине. Но, с другой стороны, никто и не говорит, что я обязан вернуться.
15
- Мы проехали озеро.
В течение последних десяти километров Салливан не произнес ни слова.
- Я сказала, что мы проехали озеро. Ты не собираешься останавливаться? Мы же должны были утопить машину!
- Некогда,- рявкнул он.- Снаружи холодно, и я не хочу тащить тяжелое ружье и тебя заодно за то короткое время, что нам осталось. Если хочешь утопить эту штуку, то можешь этим заняться, пока я буду стрелять.
- Ты хочешь поставить все на грань провала, когда мы уже зашли так далеко?
Он посмотрел на нее горящим взглядом:
- А кто виноват в том, что мы отстаем от графика? Скажи мне, Дон!
Больше ему ничего не потребовалось говорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75