ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джованна взяла горсть конфет и насыпала им в большой мешок. Но дети
еще подставляли и корзиночки. Линда взяла пакет с конфетами.
Ц Сначала вы покушаете сладкое. А потом я вас покушаю, милые крошки... Ха-х
а-ха... Ц И она оскалила свои новые зубы.
Дети завизжали и скатились с крыльца.
Вокруг царило необычайное оживление. К каждому дому вела ярко освещенна
я тропинка. Вдоль дорожек стояли фонари и горящие тыквы Ц искусственные
и настоящие. Из настоящих вынули мякоть и поставили туда свечку. Одни хоз
яева особенно отличились Ц соорудили возле крыльца маленькое кладбищ
е с могильными камнями и мерцающими огоньками. Когда кто-то наступал на к
амень, раздавался душераздирающий стон и уханье. По дрожкам шли толпы ра
зодетых и раскрашенных детей и взрослых.
Линда поехала на машине, но она скоро очень пожалела об этом. Народ шел пря
мо по мостовой, иногда кто-то нарочно налетал на лобовое стекло и истошно
вопил, изображая чудовище или ожившего мертвеца. Линда то и дело гудела, р
угалась и смеялась над изобретательностью подростков и студентов.
Перед входом в здание библиотеки царила настоящая вакханалия. В небо взл
етали петарды, все шумели и гонялись друг за другом.
Ну и где обещанная удвоенная охрана? Ц подумала Линда. Не мешало бы Биллу
самому проверить. Он думает, что он волшебник, здешний Мерлин. Приказал Ц
и все исполнилось само собой.
Линда едва нашла место для парковки. Джованна купила ей еще черную маску.
Линда решила ее надеть. Она прошла по дорожке, специально виляя бедрами и
скаля свои страшные зубы.
Ц Отличный костюм, профессор Хоппер, Ц вдруг кто-то произнес ей в самое
ухо.
Она остановилась и увидела начальника охраны Барта в костюме Бэтмена.
Ц Ну вот, все равно узнали, Ц расстроенно сказала Линда.
Ц Не переживайте, это моя работа Ц всех узнавать. Я тут на службе. Мы все в
костюмах, чтобы праздник не портить. Вас, честное слово, больше никто не у
знает. Счастливо повеселиться, мэм.
Ну хорошо, Билл. Тебе ставится плюс. За хорошую организацию. Ты и вправду в
олшебник, подумала успокоенная Линда.
В зале царила полутьма. Звучала музыка. Вдоль стен стояли столы с закуско
й и питьем. Хотя алкоголя нигде не было, от многих вампиров за версту несло
пивом.
Вскоре Линда заскучала и вышла во двор искать свою машину.
В гостиной горели только две лампы на столиках у дивана. Наверху слышалс
я звук льющейся воды.
Значит, Джованна купает малыша.
Джованна освободилась через полчаса. Линде вдруг захотелось поговорит
ь с ней.
Ц Скажи, ты была замужем?
Ц Нет. Меня в детстве изнасиловал сосед. Отец, когда узнал, застрелил его
из ружья охотничьими патронами. Сделал два выстрела Ц один в пах, а друго
й в голову. Был суд, и из-за этих двух выстрелов отцу могли бы дать пожизнен
ное. Вроде бы раз два выстрела, так это уже не в состоянии аффекта, а хладно
кровное убийство. Но у нас был такой хороший адвокат, совсем молоденькая
девушка, Рэчел Бевис. Это было ее первое дело. Думали, она его провалит, а вы
шло совсем наоборот. Отца оправдали. А леди Бевис теперь очень известный
адвокат. Может, вы даже читали о ее процессах в газетах. Но мы все равно уех
али из тех мест. Мне сказали, что у меня никогда не будет детей. Этот зверь м
еня так изуродовал, что пришлось удалить матку. А я так люблю малышей. Тогд
а я стала учиться на няню-воспитательницу, чтобы все время быть с детьми.
И еще... у меня появилось сильное отвращение ко всем мужчинам. Как только к
о мне приближался мужчина или парень, я сразу вспоминала этот ужас. Но одн
ажды мы дежурили ночью с одной медсестрой в детской больнице, я тогда еще
подрабатывала в больнице. И она мне сказала, что можно получать удовольс
твие и без мужчин. Она начала меня ласкать, и я... Я полюбила ее. Мы с ней часто
встречались, даже хотели жить вместе. Но она потом сдала экзамены на врач
а и уехала. Она обещала пригласить меня к себе, но так и не пригласила. Женщ
ины тоже умеют делать больно, как и мужчины. Но я все равно ей благодарна, о
на открыла мне радости секса. Я поняла, что могу чувствовать наслаждение,
как и любая женщина. Но только с женщиной... А скажите мне, леди Мелисса заму
жем?
Ц Нет, и никогда не была. Она тебе понравилась?
Ц Необыкновенная женщина! И такая простая, хотя и ученая. Настоящая арис
тократка.
Ц Похоже, леди Мелисса Ц это то, что тебе нужно. Познакомься с ней поближ
е...
Ц Ну что вы, мэм. Она такая красивая, такая умная, она профессор, пишет книг
и. А я всего лишь няня, пускай и с высшим образованием. Ей будет неинтересн
о со мной.
Ц Ерунда. Тут на пятьсот миль вокруг только вы две такие. Я тебе помогу, об
ещаю.
Мэгги приехала в воскресенье вечером. Линда выбежала на улицу.
Ц Мэг! Почему ты мне не позвонила? Ты что, так и ехала из Нью-Йорка? Я бы тебя
встретила на машине от Бостона.
Ц Да я не знала, что это так утомительно! Привет тебе, свободная дочь дики
х лесных троп Массачусетса! Продолжательница славных традиций города С
алема! А это тебе дар от нью-йоркской мафии. Ц С рук Мэг спрыгнул маленьки
й черный комочек и звонко залаял.
Ц Это щеночек! Какой славный! Какая это порода?
Ц Понятия не имею. Мне его продали за английского спаниеля. Я не стала пл
атить штуку баксов за чистокровного мастиффа, как ты понимаешь. Просто п
ошла в питомник при нашем зоомагазине и взяла что поменьше. Предлагаю на
звать его Борис. На сегодняшний день это самое модное имя.
Ц Нет, я назову его Батлер. В честь моего любимого героя Рета Батлера.
Ц Так, тут у меня куча подарков и какие-то твои вещички, которые мне всучи
ла тетя Лин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
еще подставляли и корзиночки. Линда взяла пакет с конфетами.
Ц Сначала вы покушаете сладкое. А потом я вас покушаю, милые крошки... Ха-х
а-ха... Ц И она оскалила свои новые зубы.
Дети завизжали и скатились с крыльца.
Вокруг царило необычайное оживление. К каждому дому вела ярко освещенна
я тропинка. Вдоль дорожек стояли фонари и горящие тыквы Ц искусственные
и настоящие. Из настоящих вынули мякоть и поставили туда свечку. Одни хоз
яева особенно отличились Ц соорудили возле крыльца маленькое кладбищ
е с могильными камнями и мерцающими огоньками. Когда кто-то наступал на к
амень, раздавался душераздирающий стон и уханье. По дрожкам шли толпы ра
зодетых и раскрашенных детей и взрослых.
Линда поехала на машине, но она скоро очень пожалела об этом. Народ шел пря
мо по мостовой, иногда кто-то нарочно налетал на лобовое стекло и истошно
вопил, изображая чудовище или ожившего мертвеца. Линда то и дело гудела, р
угалась и смеялась над изобретательностью подростков и студентов.
Перед входом в здание библиотеки царила настоящая вакханалия. В небо взл
етали петарды, все шумели и гонялись друг за другом.
Ну и где обещанная удвоенная охрана? Ц подумала Линда. Не мешало бы Биллу
самому проверить. Он думает, что он волшебник, здешний Мерлин. Приказал Ц
и все исполнилось само собой.
Линда едва нашла место для парковки. Джованна купила ей еще черную маску.
Линда решила ее надеть. Она прошла по дорожке, специально виляя бедрами и
скаля свои страшные зубы.
Ц Отличный костюм, профессор Хоппер, Ц вдруг кто-то произнес ей в самое
ухо.
Она остановилась и увидела начальника охраны Барта в костюме Бэтмена.
Ц Ну вот, все равно узнали, Ц расстроенно сказала Линда.
Ц Не переживайте, это моя работа Ц всех узнавать. Я тут на службе. Мы все в
костюмах, чтобы праздник не портить. Вас, честное слово, больше никто не у
знает. Счастливо повеселиться, мэм.
Ну хорошо, Билл. Тебе ставится плюс. За хорошую организацию. Ты и вправду в
олшебник, подумала успокоенная Линда.
В зале царила полутьма. Звучала музыка. Вдоль стен стояли столы с закуско
й и питьем. Хотя алкоголя нигде не было, от многих вампиров за версту несло
пивом.
Вскоре Линда заскучала и вышла во двор искать свою машину.
В гостиной горели только две лампы на столиках у дивана. Наверху слышалс
я звук льющейся воды.
Значит, Джованна купает малыша.
Джованна освободилась через полчаса. Линде вдруг захотелось поговорит
ь с ней.
Ц Скажи, ты была замужем?
Ц Нет. Меня в детстве изнасиловал сосед. Отец, когда узнал, застрелил его
из ружья охотничьими патронами. Сделал два выстрела Ц один в пах, а друго
й в голову. Был суд, и из-за этих двух выстрелов отцу могли бы дать пожизнен
ное. Вроде бы раз два выстрела, так это уже не в состоянии аффекта, а хладно
кровное убийство. Но у нас был такой хороший адвокат, совсем молоденькая
девушка, Рэчел Бевис. Это было ее первое дело. Думали, она его провалит, а вы
шло совсем наоборот. Отца оправдали. А леди Бевис теперь очень известный
адвокат. Может, вы даже читали о ее процессах в газетах. Но мы все равно уех
али из тех мест. Мне сказали, что у меня никогда не будет детей. Этот зверь м
еня так изуродовал, что пришлось удалить матку. А я так люблю малышей. Тогд
а я стала учиться на няню-воспитательницу, чтобы все время быть с детьми.
И еще... у меня появилось сильное отвращение ко всем мужчинам. Как только к
о мне приближался мужчина или парень, я сразу вспоминала этот ужас. Но одн
ажды мы дежурили ночью с одной медсестрой в детской больнице, я тогда еще
подрабатывала в больнице. И она мне сказала, что можно получать удовольс
твие и без мужчин. Она начала меня ласкать, и я... Я полюбила ее. Мы с ней часто
встречались, даже хотели жить вместе. Но она потом сдала экзамены на врач
а и уехала. Она обещала пригласить меня к себе, но так и не пригласила. Женщ
ины тоже умеют делать больно, как и мужчины. Но я все равно ей благодарна, о
на открыла мне радости секса. Я поняла, что могу чувствовать наслаждение,
как и любая женщина. Но только с женщиной... А скажите мне, леди Мелисса заму
жем?
Ц Нет, и никогда не была. Она тебе понравилась?
Ц Необыкновенная женщина! И такая простая, хотя и ученая. Настоящая арис
тократка.
Ц Похоже, леди Мелисса Ц это то, что тебе нужно. Познакомься с ней поближ
е...
Ц Ну что вы, мэм. Она такая красивая, такая умная, она профессор, пишет книг
и. А я всего лишь няня, пускай и с высшим образованием. Ей будет неинтересн
о со мной.
Ц Ерунда. Тут на пятьсот миль вокруг только вы две такие. Я тебе помогу, об
ещаю.
Мэгги приехала в воскресенье вечером. Линда выбежала на улицу.
Ц Мэг! Почему ты мне не позвонила? Ты что, так и ехала из Нью-Йорка? Я бы тебя
встретила на машине от Бостона.
Ц Да я не знала, что это так утомительно! Привет тебе, свободная дочь дики
х лесных троп Массачусетса! Продолжательница славных традиций города С
алема! А это тебе дар от нью-йоркской мафии. Ц С рук Мэг спрыгнул маленьки
й черный комочек и звонко залаял.
Ц Это щеночек! Какой славный! Какая это порода?
Ц Понятия не имею. Мне его продали за английского спаниеля. Я не стала пл
атить штуку баксов за чистокровного мастиффа, как ты понимаешь. Просто п
ошла в питомник при нашем зоомагазине и взяла что поменьше. Предлагаю на
звать его Борис. На сегодняшний день это самое модное имя.
Ц Нет, я назову его Батлер. В честь моего любимого героя Рета Батлера.
Ц Так, тут у меня куча подарков и какие-то твои вещички, которые мне всучи
ла тетя Лин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53