ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вот к чему приводит безрассудна
я страсть!
Ц Я ее понимаю. Вот это женщина! Жаль, что мне нравятся мужчины.
Ц Линда, что вы говорите? Как вам не стыдно.
Ц А почему я не вижу портретов вашего сына?
Ц Потому что в прошлый его приезд мы так поругались, что я в сердцах собр
ал все его фотографии, сложил их в ящик и отнес в мансарду.
Ц Ну, теперь моя очередь вас стыдить! Помиритесь с ним, я вас прошу! Хватит
нам тут одной несчастной Мелиссы. Напишите ему письмо, пригласите в гост
и на День благодарения...
Ц Линда, вы просто ангел. Вот что я сделаю: я пошлю ему вашу книгу, посовету
ю прочесть. И напишу: если хочешь увидеть автора, то приезжай. Как бы между
прочим. Да, да, я так и сделаю. Это будет хороший ход.
Ц Делайте как хотите. Лишь бы был мир во всем мире. Ой, уже почти половина п
ервого ночи! Я полностью и безоговорочно скомпрометирована. В глазах Сюз
ан уж точно!
Ц Придется мне на вас жениться, как честному человеку! А наша Сюзан давно
спит и видит пятый сон. Мы с вами вернемся к этому разговору, не возражает
е?
Ц Про пятый сон Сюзан? Спокойной ночи, Билл!
Ц Спокойной ночи, Линда! Никому ни слова про Мелиссу!
Ц Оливеру еще рано знать об этом, а больше и некому...
На курс профессора Хоппер записалось пятнадцать студентов Ц это было н
еплохо для начала. Потом пришло еще пять человек. Работы было много.
В свободное время Линда занималась домом, возилась с Оливером. Няня Джов
анна была просто чудо.
Спокойная, молчаливая, она оживлялась, только когда играла с Оливером. Вс
е остальное время с ее лица не сходила мягкая улыбка уравновешенной женщ
ины, хорошо знающей свое дело. Она быстро запомнила, где что лежит, и внесл
а в легкую неразбериху быта рассеянной Линды порядок и аккуратность. Ког
да Линда работала дома, вообще никого не было слышно. Няня уходила гулять
с Оливером или уносила его в детскую.
Про личную жизнь Джованны Линда ничего не знала, кроме того что было напи
сано в рекомендации, и ей было неловко расспрашивать. В свою очередь Джов
анна никогда ни о чем личном не расспрашивала Линду. Только всегда интер
есовалась, как прошел день и все ли в порядке с самочувствием.
Линда уже хорошо знала всех своих коллег, а с Мелиссой у нее сложились при
ятельские отношения Ц они вместе ездили по магазинам, обменивались кни
гами. Линда скупо рассказала ей про свой развод и еще скупее про роман с от
цом Оливера.
Мелисса больше не приезжала к Линде, а Линда никогда у нее не была. В основ
ном они встречались на работе или на нейтральной территории Ц в кафе ил
и в магазине. Больше всего, как ни странно, Линда общалась с сэром Уильямом
. Он всегда находил время заехать к ней вечером после работы или приглаша
л в себе на обед вместе с Оливером.
Линда сама не понимала, как это получилось, но ей были приятны эти встречи
. И она уже скучала, если Билла не было несколько дней подряд. Никто в колле
дже не замечал этого или делал вид, что не замечает. И только Сюзан вдруг с
тала очень сухо здороваться с Линдой, если звонила ей по делу или встреча
лась на кампусе.
Со своими нью-йоркскими подругами Линда переписывалась по электронной
почте. У Коры и Айка было все хорошо, подготовка к свадьбе шла полным ходом
, а Мэг собиралась приехать к Линде в гости на День благодарения.
Накануне Хэллоуина Линде позвонил сэр Уильям и пригласил прокатиться в
Шервуд: поужинать в местном французском ресторане «У Готье». Линда удиви
лась: такое Билл предлагал ей впервые, но согласилась не раздумывая.
Сэр Уильям заехал за ней на своей машине, старом синем «бьюике», предмете
постоянных насмешек Мелиссы.
Линда не участвовала в пикировке старых друзей. И ей было совершенно все
равно, на какой машине ездит ее босс. Она знала ему цену и восхищалась его
блестящим аналитическим умом. А когда он читал лекции по европейской ист
ории, аудитория была набита до отказа.
Когда сэр Уильям вышел из машины, чтобы открыть дверцу для Линды, она уже ж
дала его на крыльце. Вечер был на удивление теплым. На Линде был надет всег
о лишь черный костюм, а под пиджаком Ц малиновый топик. Еще она повязала н
а шею свой французский шарфик. Шарфик стоил столько же, сколько костюм, ку
пленный недавно на распродаже. Но все вместе смотрелось очень эффектно.
Ц Линда, ты выглядишь великолепно! Ц воскликнул сэр Уильям, помогая ей
сесть в машину. Если бы я знал, что ты так нарядишься, надел бы свой новый ко
стюм.
Сам он был одет в свой обычный клетчатый пиджак с замшевыми заплатами на
локтях, но на шее у него была повязан неизменный галстук-бабочка.
В ресторане они сели за заказанный столик. Линда погрузилась в меню Ц он
а и правда проголодалась.
У студентов было много вопросов после лекции, и она не пошла на ланч.
Ц Мне салат из авокадо с креветками. Французский луковый суп. И куриную з
апеканку с грибами.
Десерт потом. Платим каждый за себя.
Ц Линда, забудем сегодня о равноправии. Плачу я, потому что я тебя пригла
сил. Мне тоже луковый суп, паштет... да, еще я бы заказал вина. Смотри-ка, у них
есть неплохие французские вина. Или девушка из Калифорнии предпочитает
вина Монтерея? Ты ведь уже не кормишь?
Ц Билл, а кто поведет машину?
Ц Выпьем по бокалу, бутылку возьмем с собой.
Один бокал вина разрешается по закону. Итак, дорогая Линда, я хотел сообщи
ть тебе важное известие.
Ц Билл, не пугай меня! Я уволена?
Ц Почему я вызываю у тебя такие странные мысли?
Ц Потому что ты мой босс...
Ц Я всего лишь первый среди равных. Линда, не отвлекай меня, я волнуюсь. Я х
очу предложить тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
я страсть!
Ц Я ее понимаю. Вот это женщина! Жаль, что мне нравятся мужчины.
Ц Линда, что вы говорите? Как вам не стыдно.
Ц А почему я не вижу портретов вашего сына?
Ц Потому что в прошлый его приезд мы так поругались, что я в сердцах собр
ал все его фотографии, сложил их в ящик и отнес в мансарду.
Ц Ну, теперь моя очередь вас стыдить! Помиритесь с ним, я вас прошу! Хватит
нам тут одной несчастной Мелиссы. Напишите ему письмо, пригласите в гост
и на День благодарения...
Ц Линда, вы просто ангел. Вот что я сделаю: я пошлю ему вашу книгу, посовету
ю прочесть. И напишу: если хочешь увидеть автора, то приезжай. Как бы между
прочим. Да, да, я так и сделаю. Это будет хороший ход.
Ц Делайте как хотите. Лишь бы был мир во всем мире. Ой, уже почти половина п
ервого ночи! Я полностью и безоговорочно скомпрометирована. В глазах Сюз
ан уж точно!
Ц Придется мне на вас жениться, как честному человеку! А наша Сюзан давно
спит и видит пятый сон. Мы с вами вернемся к этому разговору, не возражает
е?
Ц Про пятый сон Сюзан? Спокойной ночи, Билл!
Ц Спокойной ночи, Линда! Никому ни слова про Мелиссу!
Ц Оливеру еще рано знать об этом, а больше и некому...
На курс профессора Хоппер записалось пятнадцать студентов Ц это было н
еплохо для начала. Потом пришло еще пять человек. Работы было много.
В свободное время Линда занималась домом, возилась с Оливером. Няня Джов
анна была просто чудо.
Спокойная, молчаливая, она оживлялась, только когда играла с Оливером. Вс
е остальное время с ее лица не сходила мягкая улыбка уравновешенной женщ
ины, хорошо знающей свое дело. Она быстро запомнила, где что лежит, и внесл
а в легкую неразбериху быта рассеянной Линды порядок и аккуратность. Ког
да Линда работала дома, вообще никого не было слышно. Няня уходила гулять
с Оливером или уносила его в детскую.
Про личную жизнь Джованны Линда ничего не знала, кроме того что было напи
сано в рекомендации, и ей было неловко расспрашивать. В свою очередь Джов
анна никогда ни о чем личном не расспрашивала Линду. Только всегда интер
есовалась, как прошел день и все ли в порядке с самочувствием.
Линда уже хорошо знала всех своих коллег, а с Мелиссой у нее сложились при
ятельские отношения Ц они вместе ездили по магазинам, обменивались кни
гами. Линда скупо рассказала ей про свой развод и еще скупее про роман с от
цом Оливера.
Мелисса больше не приезжала к Линде, а Линда никогда у нее не была. В основ
ном они встречались на работе или на нейтральной территории Ц в кафе ил
и в магазине. Больше всего, как ни странно, Линда общалась с сэром Уильямом
. Он всегда находил время заехать к ней вечером после работы или приглаша
л в себе на обед вместе с Оливером.
Линда сама не понимала, как это получилось, но ей были приятны эти встречи
. И она уже скучала, если Билла не было несколько дней подряд. Никто в колле
дже не замечал этого или делал вид, что не замечает. И только Сюзан вдруг с
тала очень сухо здороваться с Линдой, если звонила ей по делу или встреча
лась на кампусе.
Со своими нью-йоркскими подругами Линда переписывалась по электронной
почте. У Коры и Айка было все хорошо, подготовка к свадьбе шла полным ходом
, а Мэг собиралась приехать к Линде в гости на День благодарения.
Накануне Хэллоуина Линде позвонил сэр Уильям и пригласил прокатиться в
Шервуд: поужинать в местном французском ресторане «У Готье». Линда удиви
лась: такое Билл предлагал ей впервые, но согласилась не раздумывая.
Сэр Уильям заехал за ней на своей машине, старом синем «бьюике», предмете
постоянных насмешек Мелиссы.
Линда не участвовала в пикировке старых друзей. И ей было совершенно все
равно, на какой машине ездит ее босс. Она знала ему цену и восхищалась его
блестящим аналитическим умом. А когда он читал лекции по европейской ист
ории, аудитория была набита до отказа.
Когда сэр Уильям вышел из машины, чтобы открыть дверцу для Линды, она уже ж
дала его на крыльце. Вечер был на удивление теплым. На Линде был надет всег
о лишь черный костюм, а под пиджаком Ц малиновый топик. Еще она повязала н
а шею свой французский шарфик. Шарфик стоил столько же, сколько костюм, ку
пленный недавно на распродаже. Но все вместе смотрелось очень эффектно.
Ц Линда, ты выглядишь великолепно! Ц воскликнул сэр Уильям, помогая ей
сесть в машину. Если бы я знал, что ты так нарядишься, надел бы свой новый ко
стюм.
Сам он был одет в свой обычный клетчатый пиджак с замшевыми заплатами на
локтях, но на шее у него была повязан неизменный галстук-бабочка.
В ресторане они сели за заказанный столик. Линда погрузилась в меню Ц он
а и правда проголодалась.
У студентов было много вопросов после лекции, и она не пошла на ланч.
Ц Мне салат из авокадо с креветками. Французский луковый суп. И куриную з
апеканку с грибами.
Десерт потом. Платим каждый за себя.
Ц Линда, забудем сегодня о равноправии. Плачу я, потому что я тебя пригла
сил. Мне тоже луковый суп, паштет... да, еще я бы заказал вина. Смотри-ка, у них
есть неплохие французские вина. Или девушка из Калифорнии предпочитает
вина Монтерея? Ты ведь уже не кормишь?
Ц Билл, а кто поведет машину?
Ц Выпьем по бокалу, бутылку возьмем с собой.
Один бокал вина разрешается по закону. Итак, дорогая Линда, я хотел сообщи
ть тебе важное известие.
Ц Билл, не пугай меня! Я уволена?
Ц Почему я вызываю у тебя такие странные мысли?
Ц Потому что ты мой босс...
Ц Я всего лишь первый среди равных. Линда, не отвлекай меня, я волнуюсь. Я х
очу предложить тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53