ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он даже з
апомнил, что у меня были волосы другого цвета.
Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.
Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, та
кая респектабельная.
Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь Ц мало ли что, А как ваш д
руг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?
Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лу
чшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четверт
ом месяце. По Ц моему, у него не все так ажурно там складывается.
Ц Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.
Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут дос
тупны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бер
нарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.
Ц Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и
тех же ресторанах.
Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан
тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор дон
ора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?
Ц Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой дерев
не? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?
Ц Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он мо
жет работать адвокатом, не понимаю?
II
Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже окол
о ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гума
нитарному Фелтон Ц колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье сем
ьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, цер
ковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь раз
мещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости
, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего врем
ени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное
здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториям
и и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех
остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего ис
кусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все терри
тория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохранит
ься маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выпол
няла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжал
и с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так прост
о можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего ра
змера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.
Подробности про елку Линде рассказала доброжелательная толстушка Сюза
н Таблин, референт профессора Уильяма Верстрейта. Она водила Линду по те
рритории колледжа и подробно объясняла, что где находится. Маленький Оли
вер мирно спал в коляске, а Линда катила ее перед собой. Миссис Таблин уже
отдала Линде перечень вакантных нянь из агентства, с подробнейшим описа
нием послужного списка каждой, а также вручила ей буклет с фотографиями
всех преподавателей и указанием регалий, публикаций и даже именами их же
н и мужей.
Ц Коллектив у нас не очень большой, но мы регулярно приглашаем известны
х профессоров из разных стран и университетов на семестр или на два. Это о
чень хороший опыт, приезжают новые люди со всего света, делятся своими от
крытиями. Ц И она с улыбкой посмотрела на Линду.
Ц Здесь у вас, то есть у нас, просто замечательно. Тишина, воздух. После Нью
-Йорка так необычно. Мне очень нравится.
Ц Надеюсь, вам будет у нас хорошо, миссис Хоппер.
Навстречу им показался сам ректор.
Ц Здравствуйте, Линда, Здравствуйте, Сюзан.
Рад приветствовать вас. Какой очаровательный малыш! Смотрите, он проснул
ся и посмотрел на меня!
Будто всю жизнь знает. Какое чудо, он улыбается!
Скажите, Линда, а что видят такие крошки?
Ц Мне кажется, они все видят. Но чувствуют и понимают намного лучше, чем м
ы. Вы ему понравились.
Ц Линда, если соберетесь ко мне в гости, то только с Оливером. В нашей дере
вне такие малыши историческая редкость. Я и забыл, какие они бывают. Какое
приятное чувство Ц смотреть на такую крошку.
Ц Да, сэр, Ц вступила в разговор Сюзан. Ц Я с вами согласна. Этот ребенок
просто чудо. И такой спокойный. Наверное, у миссис Линды хороший характер
и он весь в маму.
Ц Сюзан, как только освободитесь, сразу ко мне.
И позвоните миссис Ламар, узнайте, чего она хотела. Я не совсем понял из ее
записки. Что ж, желаю приятной прогулки. А со следующей недели у вас уже бу
дет свои кабинет, сейчас как раз заканчивают его ремонтировать.
Декан удалился. Сюзан как зачарованная смотрела ему вслед.
Ц Не хочу вас задерживать, милая Сюзан. Вас ждут дела. А миссис Ламар Ц эт
о не та приятная дама с кафедры литературы?
Ц Она самая. Вам она понравилась?
Ц Я люблю элегантных женщин. Она чем-то напомнила мне мою маму.
Ц Только не вздумайте ей это сказать. Станете ее врагом.
Ц Я имела в виду совсем другое. Моя мама тоже очень за собой следит и моло
до выглядит.
Ц Все равно. Это рискованный комплимент.
Мелисса Ламар не выглядит молодо. Она самая молодая и самая красивая лед
и в нашем колледже.
Вы меня поняли?
Ц Не совсем. Я слышала, ей почти пятьдесят, но она прекрасно выглядит, лет
на сорок...
Ц Это неважно. Считайте, что ей двадцать пять, и никогда не поправляйте е
е, если она будет что-то неверно цитировать из Шекспира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
апомнил, что у меня были волосы другого цвета.
Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.
Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, та
кая респектабельная.
Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь Ц мало ли что, А как ваш д
руг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?
Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лу
чшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четверт
ом месяце. По Ц моему, у него не все так ажурно там складывается.
Ц Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.
Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут дос
тупны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бер
нарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.
Ц Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и
тех же ресторанах.
Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан
тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор дон
ора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?
Ц Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой дерев
не? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?
Ц Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он мо
жет работать адвокатом, не понимаю?
II
Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже окол
о ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гума
нитарному Фелтон Ц колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье сем
ьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, цер
ковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь раз
мещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости
, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего врем
ени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное
здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториям
и и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех
остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего ис
кусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все терри
тория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохранит
ься маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выпол
няла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжал
и с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так прост
о можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего ра
змера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.
Подробности про елку Линде рассказала доброжелательная толстушка Сюза
н Таблин, референт профессора Уильяма Верстрейта. Она водила Линду по те
рритории колледжа и подробно объясняла, что где находится. Маленький Оли
вер мирно спал в коляске, а Линда катила ее перед собой. Миссис Таблин уже
отдала Линде перечень вакантных нянь из агентства, с подробнейшим описа
нием послужного списка каждой, а также вручила ей буклет с фотографиями
всех преподавателей и указанием регалий, публикаций и даже именами их же
н и мужей.
Ц Коллектив у нас не очень большой, но мы регулярно приглашаем известны
х профессоров из разных стран и университетов на семестр или на два. Это о
чень хороший опыт, приезжают новые люди со всего света, делятся своими от
крытиями. Ц И она с улыбкой посмотрела на Линду.
Ц Здесь у вас, то есть у нас, просто замечательно. Тишина, воздух. После Нью
-Йорка так необычно. Мне очень нравится.
Ц Надеюсь, вам будет у нас хорошо, миссис Хоппер.
Навстречу им показался сам ректор.
Ц Здравствуйте, Линда, Здравствуйте, Сюзан.
Рад приветствовать вас. Какой очаровательный малыш! Смотрите, он проснул
ся и посмотрел на меня!
Будто всю жизнь знает. Какое чудо, он улыбается!
Скажите, Линда, а что видят такие крошки?
Ц Мне кажется, они все видят. Но чувствуют и понимают намного лучше, чем м
ы. Вы ему понравились.
Ц Линда, если соберетесь ко мне в гости, то только с Оливером. В нашей дере
вне такие малыши историческая редкость. Я и забыл, какие они бывают. Какое
приятное чувство Ц смотреть на такую крошку.
Ц Да, сэр, Ц вступила в разговор Сюзан. Ц Я с вами согласна. Этот ребенок
просто чудо. И такой спокойный. Наверное, у миссис Линды хороший характер
и он весь в маму.
Ц Сюзан, как только освободитесь, сразу ко мне.
И позвоните миссис Ламар, узнайте, чего она хотела. Я не совсем понял из ее
записки. Что ж, желаю приятной прогулки. А со следующей недели у вас уже бу
дет свои кабинет, сейчас как раз заканчивают его ремонтировать.
Декан удалился. Сюзан как зачарованная смотрела ему вслед.
Ц Не хочу вас задерживать, милая Сюзан. Вас ждут дела. А миссис Ламар Ц эт
о не та приятная дама с кафедры литературы?
Ц Она самая. Вам она понравилась?
Ц Я люблю элегантных женщин. Она чем-то напомнила мне мою маму.
Ц Только не вздумайте ей это сказать. Станете ее врагом.
Ц Я имела в виду совсем другое. Моя мама тоже очень за собой следит и моло
до выглядит.
Ц Все равно. Это рискованный комплимент.
Мелисса Ламар не выглядит молодо. Она самая молодая и самая красивая лед
и в нашем колледже.
Вы меня поняли?
Ц Не совсем. Я слышала, ей почти пятьдесят, но она прекрасно выглядит, лет
на сорок...
Ц Это неважно. Считайте, что ей двадцать пять, и никогда не поправляйте е
е, если она будет что-то неверно цитировать из Шекспира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53