ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я больше всего люблю посещать вечеринки как политик, не принадлежащи
й ни к какой партии, Ц заявил он, зачерпывая полную ложку томатного супа.
Ц А ты, вероятно, думаешь, что это легко Ц получать удовольствие от жизни
, будучи скованным по рукам и ногам обязательствами? Тебе нравится быть з
амужем?
Ц Да, очень, Ц улыбнулась София.
Она заметила, что Руфус пристально смотрит на нее с другого края стола, и с
делала ему знак рукой, указав, что на буфете рядом с ним стоит блюдо с холо
дной уткой и апельсиновым салатом.
Ц Надеюсь, ты скоро привыкнешь к нашей странной семье, Ц продолжал Викт
ор. Ц У всех такой необычный энтузиазм. Руфус еще не водил тебя в пещеры? Т
олько не говори, что тебе там понравилось!
Ц В некотором смысле Ц да. Пока я не провалилась в какую-то дыру.
Это было своеобразное испытание. Пещеры Гауберун находились за Рингом, в
трех милях вверх по реке, и никто не решился бы назвать их благоустроенны
м и приятным местом для туристов. Лишенные освещения и бетонных ступенек
, пещеры хранили первобытный мрак в своих расщелинах, уходящих глубоко п
од Гризденские холмы, и были усеяны разнокалиберными дырками, как швейца
рский сыр. Вы входите туда, связанные канатом друг с другом, прихватив шах
терский фонарь, медленно продвигаетесь вперед, перелезая через валуны, ф
орсируете вброд спрятанные под землю реки, затем пятно света от вашего ф
онаря выхватывает вдруг пещеру размером с кафедральный собор и лес стал
актитов, которым полмиллиона лет София испытала тогда благоговейный с
трах и приятное возбуждение, но никто не заставил бы ее пойти туда вновь. Р
уфус же был без ума от Гауберун Ц он исследовал пещеры со школьной скамь
и.
Ц И все же тебе повезло, Ц заметила Гилда Норрис. Ц Хотелось бы мне, что
бы меня кто-нибудь взял в пещеры. Должно быть, это так волнительно!
Ц Могу себе представить, а ты? Ц прошептал Виктор, наклонившись к Софии.
Ц Останавливаться с милым другом в темных уголках, чтобы нежно пошептат
ься или пошлепать друг друга по Милашка Гилда не упустила бы такой возм
ожности.
Ц Виктор, ради бога! Ц запротестовала София, давясь от смеха.
Руфус продолжал хмуро наблюдать за ними.
Ц Что смешного, Виктор? Ц требовательно спросил он вдруг. Ц Или это сек
рет?
Все замолчали, повернулись к ним, и София обнаружила, что краснеет. Она был
а смущена, потому что они с Виктором смеялись над Гилдой, которая выгляде
ла такой добродушной Чтобы сгладить неловкость, София громко спросила
Виктора, лазил ли он сам в пещеры.
Ц Я уже много лет не бывал там. Если бы мне захотелось свернуть себе шею, я
сделал бы это при дневном свете. Но поскольку я прожженный прожигатель ж
изни Ц скверный каламбур, прости, Ц я развлекаюсь по-другому и делаю ве
щи, которые ни один Ленчерд, имеющий чувство собственного достоинства, н
е одобрил бы. Все они кощунственно великодушны, за исключением меня. Напр
имер, Руфус считает, что жестоко вешать убийц и охотиться на лис.
Ц Я согласна с ним насчет смертной казни. Но звук охотничьего рога трога
ет что-то внутри
Ц Вот! Ц удовлетворенно произнес Виктор. Ц Я знал, что ты Ц мой тип дев
ушки. Не хочешь поохотиться с нами в следующем сезоне?
Ц Боже, нет! Я не ездила верхом с тех пор, как окончила школу. Тогда я была ч
леном клуба «Пони» и зачитывалась книгами о лошадях.
Ц Звучит обнадеживающе. У тебя все получится. Приедешь ко мне, и я посажу
тебя на лошадь
Ц Нет, будь ты проклят, не посадишь! Ц Голос Руфуса грянул, как выстрел. О
н вскочил, он тяжело дышал, в его глазах горел воинственный огонь.
Ц Руфус! Ц выдохнула София в ужасе. Она и так не имела ни малейшего намер
ения принимать приглашение Виктора, но не видела необходимости устраив
ать по этому поводу скандал.
Ц Остынь, старина, Ц проворчал Виктор. Ц Ты всегда был нерешительным, к
ак все Ленчерды, и терпеть не мог лошадей, но это не причина для того, чтобы
лишать Софию удовольствия от верховой прогулки.
Руфус проигнорировал слова кузена и сурово, будто на провинившуюся служ
анку, посмотрел на жену.
Ц Мы будем пить кофе в другой комнате, Ц бросил он и вышел из столовой.
Воцарилось гнетущее молчание. Все, озадаченно переглядываясь, перемест
ились в гостиную. София принесла кофе, не смея поднять глаз. Ее неприятно у
дивило то, что Руфус так быстро захмелел Ну конечно, он пьян, иначе не поз
волил бы себе говорить в таком тоне! И все равно, она не понимала, почему он
разозлился. Руфус всегда любил Виктора и не воспринимал этого балагура и
бабника всерьез Ощущая тягостную неловкость, София села и завела бесед
у с Гилдой. Подошел Виктор и пристроился на подлокотнике ее кресла.
Ц Не переживай, дорогая. Этот маленький скандал ничего не значит. Ц Он л
асково пожал ее руку.
Внезапно Руфус навис над ними обоими и, схватив Виктора за плечи, попытал
ся стащить кузена с его насеста.
Ц Прекрати приставать к моей жене! Убирайся! Вон отсюда, пока я не вышвыр
нул тебя!
Ц Руфус, ты пьян Ц осторожно вмешался Майлз Ропер.
Ц Нет, я не пьян! Ц возразил Руфус и добавил что-то, чего женщины не рассл
ышали Ц вероятно, к лучшему.
Виктор встал и сдержанно произнес:
Ц Если ты считаешь, что мне действительно лучше уйти
Дик Норрис кашлянул.
Ц Не думаете, что настало время
Ц Конечно, дорогой, Ц с готовностью кивнула Гилда.
И все поспешили уехать.
София слишком расстроилась, и ей было слишком стыдно за Руфуса, чтобы упо
рно продолжать делать вид, будто ничего не произошло. Провожая Гилду нав
ерх за ее пальто, она позволила своим чувствам вырваться наружу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49