ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вазы с гиацинтами, корзинка для рукоделия и пяльц
ы с незаконченной вышивкой; на ручке кресла лежит рекомендованная им отк
рытая книга, у камина свернулся калачиком кот по кличке Мистер Солтина, н
а ковре Ц детские игрушки… Майлз еще раз вздохнул. София опустилась на д
иван, пригласив дорогого гостя сесть рядом.
Ц А теперь расскажите мне обо всем. Вы остановились в доме пастора?
Ц Да. Джо на собрании, а Джун лежит с очередной мигренью, бедняжка. Вот поэ
тому я и смог сделать то, о чем больше всего мечтал, Ц прийти сюда повидат
ь вас.
Ц Я все еще с трудом в это верю!
Поначалу они никак не могли наговориться Ц слишком много накопилось но
востей, и надо было поскорее обменяться ими, поведать о ее мире, который он
уже хорошо знал, и о его жизни, которую она тоже прекрасно себе представля
ла по его ярким письмам. Затем они замолчали и оба почувствовали себя нем
ного неловко, вдруг осознав странность своих отношений. Благодаря переп
иске они знали друг о друге такие вещи, о которых едва ли решились бы упомя
нуть в беседе с глазу на глаз.
Ц Я был потрясен вашим последним письмом, Ц сказал вдруг Майлз, не гляд
я на Софию. Ц Вам не стоит оставаться с ним, если все так ужасно…
Ц Вы относитесь к тем благородным людям, которые считают, что, раз я пере
стала любить Руфуса, мне нужно уйти и жить одной? Ц сухо осведомилась Соф
ия. Ц Вы полагаете, я веду себя как проститутка?
Ц Боже правый, нет! Ц воскликнул он с неподдельным ужасом. Ц Просто… На
верно, у меня разыгралось воображение. Дело в том, что…
Ц Да?
Но Майлз только беспомощно покачал головой, осознав смысл того, что соби
рался сказать: «Дело в том, что я отчаянно ревную». Он знал, что слово «ревн
ость» для Софии стало оскорблением. После того, что ей довелось испытать,
она имеет право настаивать, чтобы ни один человек, желающий стать ее друг
ом, никогда не относился к ней так, как Руфус. И все же насколько это было тр
удно! Майлз был влюблен, думал о ней месяцами, примчался, преодолев огромн
ое расстояние, окунулся в домашнюю уютную атмосферу и увидел Софию в это
м нелепом вечернем наряде, добавляющем волнующей прелести ее красоте, ко
торая никогда не сможет наскучить мужчине, как и ее черные, цвета воронов
а крыла, гладко зачесанные волосы, решительный взгляд больших карих глаз
, элегантность и достоинство всей хрупкой, стройной фигурки… На фоне кра
сного бархата ее обнаженные плечи казались ослепительно белыми. Он ощущ
ал почти физическую боль, видя Софию такой и зная, что она пережила в недав
нем прошлом. Если бы в этот момент вошел Руфус, Майлз бы его ударил.
Он взял себя в руки.
Ц Я к вам ненадолго, заглянул узнать, не сможем ли мы условиться о встреч
е где-нибудь. Согласны? Ц Майлз боялся, что страх перед мужем заставит ее
отказаться.
Ц Да, Ц просто ответила она. Ц Конечно. Когда?
Ц Я пробуду в Лондоне до конца недели и вернусь сюда на уик-энд. Улетаю в с
ледующий понедельник. Получается суббота.
Ц Но Руфус по субботам дома. Ц Уголки ее губ печально опустились. Затем
София вновь оживилась. Ц О, я только что вспомнила… Ведь это будет шестна
дцатое число? Тогда все хорошо! У Руфуса встреча с отчимом. Но я не смогу вз
ять машину Ц мы должны встретиться где-то на пути автобуса.
Ц У меня тоже нет машины. Вы знаете маленький китайский ресторанчик в Ст
оке на Мартлет-стрит? Не знаете? О нем вообще мало кто слышал, так что мы не
рискуем наткнуться на кого-нибудь из знакомых. А еда там совсем не плохая.

Он начал объяснять, как туда добраться. София внимательно слушала.
Ц Майлз, вы уверены? Ц спросила она. Ц Разве вы не обещали провести выхо
дные с Рэймондой? Бедняжка, она наверняка рассчитывала на это.
Ц Дети в субботу отправляются на дневной спектакль в Королевском театр
е.
Совесть была удовлетворена, но София чувствовала себя довольно странно
Ц легкое возбуждение смешалось с меланхолией, ощущением нереальности
происходящего, ей почему-то все время хотелось зевать. Однако настроени
е это было разбито вдребезги перезвоном часов в холле. Она вздрогнула.
Ц Я не думала, что уже так поздно! Мне придется вас выгнать. Очень жаль, но
я не могу рисковать Ц Руфус придет домой на чай.
Майлз мгновенно поднялся и направился к выходу. У двери он обернулся.
Ц Кстати… ваше последнее письмо… Там была одна фраза, против которой я в
озражаю. Совершенно не представляю себя в роли отца-исповедника или в ка
ком-то другом образе отца.
Ц О! Ц Слабый румянец сделал Софию еще более привлекательной. Ц Вероя
тно, это было глупо… Я, право, не подумала…
В субботу София приехала в Сток на автобусе и все утро рассеянно бродила
по магазинам. Она постоянно смотрела на часы и наконец решила, что пора от
правиться на место встречи. На Мартлет-стрит она остановилась, оглядыва
ясь в поисках ресторанчика «На четырех ветрах», и вдруг услышала мужской
голос:
Ц София! Что ты здесь делаешь?
Путь ей преградила внушительная фигура Дика Норриса, который стоял, улыб
аясь с дружелюбным интересом.
Ц О, Дик… А… а Гилда с тобой? Ц ляпнула София в растерянности и поняла, чт
о сказала глупость. Конечно, Гилды с ним нет Ц наверняка упорхнула к свое
му надоедливому Патрику. И Дику, скорее всего, об этом известно.
Однако он спокойно ответил, что Гилда осталась дома. Дик всегда был невоз
мутимым и добродушным, он восхищал Софию своим искусством управляться с
эксцентричной женой.
Оба неловко замолчали. В двух шагах от себя София заметила китайский рес
торанчик и в любой момент ожидала появления Майлза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики