ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Гилда бегала по бортику и пронзит
ельно выкрикивала одобрения. Наконец отважились войти в воду Виктор и Ск
отт. Остальная компания собралась вокруг бассейна понаблюдать, как квар
тет рассекает узкую полоску тусклой воды. Трое плыли с неуклюжей бравадо
й, брызги летели во все стороны, Руфус проносился мимо бесшумно, грациозн
о, без усилий. Наблюдать за человеком, чувствующим себя в чуждой среде как
в своей стихии, было эстетическим удовольствием.
Бассейн окружали зеленые кусты в кадках, за ними застенчиво поблескивал
и на фоне деревьев и холмов окна нового дома Норрисов. София краем глаза в
идела, как Дик и Венди стоят на коленях рядом с тлеющими углями, будто почи
татели некоего языческого божества, как Гилда повернулась поприветств
овать кого-то вновь прибывшего, и мгновение спустя знакомый голос рядом
с ней произнес:
Ц Привет, София!
Ц Майлз!.. Как ты сюда попал?
Ц Когда я услышал, что здесь будет вечеринка, я позвонил Гилде и напросил
ся на приглашение.
Ц В первый же вечер дома?
Ц Я очень хотел тебя увидеть.
Сердце Софии скакнуло, как норовистая лошадь. Она посмотрела налево, нап
раво, но все были поглощены борьбой в бассейне, где Руфус и Колин пытались
отобрать большой резиновый мяч у Виктора. Под прикрытием криков и плеска
воды она позволила себе сказать:
Ц Разлука была мучительно долгой.
Майлз совсем не изменился. София почувствовала нет, она не знала, что поч
увствовала. Все произошло слишком быстро, чтобы можно было понять это
Мужчины в бассейне закончили игру и выбирались из воды, их зеленовато-бе
лые русалочьи тела вновь обретали нормальный вид.
Руфус подошел к Майлзу и Софии.
Ц Привет, Ц сказал он, Ц значит, ты приехал. Как прошло путешествие?
Ц Неплохо. Я собирался утром нанести тебе визит.
Ц Велю постелить красный ковер.
Капли воды блестели на мускулистой груди Руфуса. Майлз в своем сером кос
тюме казался более цивилизованным, хотя и приехал прямо из дикой Африки.
София ощутила слабый антагонизм между двумя мужчинами, которого прежде
не замечала.
Руфус и Виктор отправились переодеваться, а Гилда попросила Софию помоч
ь ей с ужином.
Ц Мне нужна моральная поддержка! Дик и Ненси недовольны моим прекрасны
м грилем. Они говорят, что слишком холодно есть на открытом воздухе. Полна
я чушь!
Ц Верно, чушь, Ц согласилась София, которая не забыла взять теплый пидж
ак, зная страсть Гилды к еде на природе. Ц Представь себе, Майлз вернулся.
Ц Моя дорогая, он сам к нам напросился. Я, скажем так, была сильно удивлена
, поскольку он совсем не мой тип. Ц Гилда с искренним недоумением похлопа
ла ресницами. Ц Никогда не могла общаться с интеллектуалами. Я не имею в
виду Руфуса, конечно.
Ц Руфуса едва ли можно отнести к интеллектуалам.
Ц Разве? Кстати, мы должны найти Майлзу жену Ц он ужасно одинок. Как насч
ет Венди?
Ц Венди? Нет, по-моему, она не подходит.
Они вошли в дом и остановились в холле. Гилда, задумчиво глядя на Софию, ск
азала:
Ц Чем быстрее Венди найдет мужа, тем лучше, потому что, по-моему, она закид
ывает удочку на Руфуса. Не могу понять, почему ты позволила ему держать та
кую привлекательную секретаршу. Я, например, всегда сама принимаю на раб
оту женский персонал в офисе Дика.
Ц Право же, Гилда! У тебя на уме один секс. У Руфуса никого нет, я бы знала.
Ц Свежо предание
Из кухни появилась Ненси с блюдом горячих сосисок и неодобрительно посм
отрела на Гилду:
Ц Вот вам! Единственная еда, должным образом приготовленная. А если бы у
вас была хоть капля здравого смысла, вы бы поели в доме, сидя за столом.
Ненси, старая служанка Норрисов, относилась к хозяевам как к детям, а к сво
им основным питомцам, Иво и Лео Норрисам, семи и пяти лет, дурачившимся на
лестничной площадке в своих пижамках, проявляла гораздо меньше интерес
а.
Ц О, Нен, не приставай с пустяками, Ц отмахнулась Гилда.
На самом деле в саду было совсем неплохо. Гости собрались вокруг теплой ж
аровни, устроившись на ковриках и подушках. София сидела близко к Майлзу
и прислушивалась к его словам, когда он пытался объяснить Валери Шоу, что
это значит Ц жить в одиночестве в джунглях.
Ц Это как игра на необитаемом острове, да? Ц спросила Валери. Ц А какие
вы берете с собой книги?
Ц «Мэнсфилд-парк», Ц ответил Майлз, перехватив взгляд Софии.
Это был его любимый роман, о котором они не раз яростно спорили в письмах.
София не выносила Фанни Прайс <Фанни Прайс Ц персонаж «Мэнсфилд-парк», р
омана английской писательницы Джейн Остин (1775-1817).> Ц страдалицу и педантк
у, вполне способную учредить Клуб последовательниц терпеливой Гризель
ды. Она скорчила рожицу Майлзу и в этот момент заметила, что Руфус наблюда
ет за ними обоими.
Ц Вот почти половина цыпленка! Ц завопила Гилда, недовольная тем, что г
ости мало едят. Ц Руфус, возьми ножку. Ну давай же, расправься с ней, как пе
щерный человек! Послушай, Ц обратилась она к Скотту, Ц если хочешь узна
ть, что такое быть пещерным человеком, вот к кому тебе следует обратиться.
Руфус одно время почти не вылезал из-под земли, он даже таскал туда с собо
й бедную Софию. Не могу себе представить, что они могли делать там внизу. Д
умаю, он просто дикарь!
Наступила ужасная тишина, когда все поняли вдруг, что Руфус не был в Гаубе
рун с той самой ночи, когда там потерялась его жена, а сама София не выноси
т даже упоминания об этих пещерах. Дик что-то шепнул Гилде, и она тороплив
о забормотала, что это всего лишь шутка и София не возражает.
Ц Правда, София?
Ц Разумеется, Ц произнесла та с пересохшим горлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ельно выкрикивала одобрения. Наконец отважились войти в воду Виктор и Ск
отт. Остальная компания собралась вокруг бассейна понаблюдать, как квар
тет рассекает узкую полоску тусклой воды. Трое плыли с неуклюжей бравадо
й, брызги летели во все стороны, Руфус проносился мимо бесшумно, грациозн
о, без усилий. Наблюдать за человеком, чувствующим себя в чуждой среде как
в своей стихии, было эстетическим удовольствием.
Бассейн окружали зеленые кусты в кадках, за ними застенчиво поблескивал
и на фоне деревьев и холмов окна нового дома Норрисов. София краем глаза в
идела, как Дик и Венди стоят на коленях рядом с тлеющими углями, будто почи
татели некоего языческого божества, как Гилда повернулась поприветств
овать кого-то вновь прибывшего, и мгновение спустя знакомый голос рядом
с ней произнес:
Ц Привет, София!
Ц Майлз!.. Как ты сюда попал?
Ц Когда я услышал, что здесь будет вечеринка, я позвонил Гилде и напросил
ся на приглашение.
Ц В первый же вечер дома?
Ц Я очень хотел тебя увидеть.
Сердце Софии скакнуло, как норовистая лошадь. Она посмотрела налево, нап
раво, но все были поглощены борьбой в бассейне, где Руфус и Колин пытались
отобрать большой резиновый мяч у Виктора. Под прикрытием криков и плеска
воды она позволила себе сказать:
Ц Разлука была мучительно долгой.
Майлз совсем не изменился. София почувствовала нет, она не знала, что поч
увствовала. Все произошло слишком быстро, чтобы можно было понять это
Мужчины в бассейне закончили игру и выбирались из воды, их зеленовато-бе
лые русалочьи тела вновь обретали нормальный вид.
Руфус подошел к Майлзу и Софии.
Ц Привет, Ц сказал он, Ц значит, ты приехал. Как прошло путешествие?
Ц Неплохо. Я собирался утром нанести тебе визит.
Ц Велю постелить красный ковер.
Капли воды блестели на мускулистой груди Руфуса. Майлз в своем сером кос
тюме казался более цивилизованным, хотя и приехал прямо из дикой Африки.
София ощутила слабый антагонизм между двумя мужчинами, которого прежде
не замечала.
Руфус и Виктор отправились переодеваться, а Гилда попросила Софию помоч
ь ей с ужином.
Ц Мне нужна моральная поддержка! Дик и Ненси недовольны моим прекрасны
м грилем. Они говорят, что слишком холодно есть на открытом воздухе. Полна
я чушь!
Ц Верно, чушь, Ц согласилась София, которая не забыла взять теплый пидж
ак, зная страсть Гилды к еде на природе. Ц Представь себе, Майлз вернулся.
Ц Моя дорогая, он сам к нам напросился. Я, скажем так, была сильно удивлена
, поскольку он совсем не мой тип. Ц Гилда с искренним недоумением похлопа
ла ресницами. Ц Никогда не могла общаться с интеллектуалами. Я не имею в
виду Руфуса, конечно.
Ц Руфуса едва ли можно отнести к интеллектуалам.
Ц Разве? Кстати, мы должны найти Майлзу жену Ц он ужасно одинок. Как насч
ет Венди?
Ц Венди? Нет, по-моему, она не подходит.
Они вошли в дом и остановились в холле. Гилда, задумчиво глядя на Софию, ск
азала:
Ц Чем быстрее Венди найдет мужа, тем лучше, потому что, по-моему, она закид
ывает удочку на Руфуса. Не могу понять, почему ты позволила ему держать та
кую привлекательную секретаршу. Я, например, всегда сама принимаю на раб
оту женский персонал в офисе Дика.
Ц Право же, Гилда! У тебя на уме один секс. У Руфуса никого нет, я бы знала.
Ц Свежо предание
Из кухни появилась Ненси с блюдом горячих сосисок и неодобрительно посм
отрела на Гилду:
Ц Вот вам! Единственная еда, должным образом приготовленная. А если бы у
вас была хоть капля здравого смысла, вы бы поели в доме, сидя за столом.
Ненси, старая служанка Норрисов, относилась к хозяевам как к детям, а к сво
им основным питомцам, Иво и Лео Норрисам, семи и пяти лет, дурачившимся на
лестничной площадке в своих пижамках, проявляла гораздо меньше интерес
а.
Ц О, Нен, не приставай с пустяками, Ц отмахнулась Гилда.
На самом деле в саду было совсем неплохо. Гости собрались вокруг теплой ж
аровни, устроившись на ковриках и подушках. София сидела близко к Майлзу
и прислушивалась к его словам, когда он пытался объяснить Валери Шоу, что
это значит Ц жить в одиночестве в джунглях.
Ц Это как игра на необитаемом острове, да? Ц спросила Валери. Ц А какие
вы берете с собой книги?
Ц «Мэнсфилд-парк», Ц ответил Майлз, перехватив взгляд Софии.
Это был его любимый роман, о котором они не раз яростно спорили в письмах.
София не выносила Фанни Прайс <Фанни Прайс Ц персонаж «Мэнсфилд-парк», р
омана английской писательницы Джейн Остин (1775-1817).> Ц страдалицу и педантк
у, вполне способную учредить Клуб последовательниц терпеливой Гризель
ды. Она скорчила рожицу Майлзу и в этот момент заметила, что Руфус наблюда
ет за ними обоими.
Ц Вот почти половина цыпленка! Ц завопила Гилда, недовольная тем, что г
ости мало едят. Ц Руфус, возьми ножку. Ну давай же, расправься с ней, как пе
щерный человек! Послушай, Ц обратилась она к Скотту, Ц если хочешь узна
ть, что такое быть пещерным человеком, вот к кому тебе следует обратиться.
Руфус одно время почти не вылезал из-под земли, он даже таскал туда с собо
й бедную Софию. Не могу себе представить, что они могли делать там внизу. Д
умаю, он просто дикарь!
Наступила ужасная тишина, когда все поняли вдруг, что Руфус не был в Гаубе
рун с той самой ночи, когда там потерялась его жена, а сама София не выноси
т даже упоминания об этих пещерах. Дик что-то шепнул Гилде, и она тороплив
о забормотала, что это всего лишь шутка и София не возражает.
Ц Правда, София?
Ц Разумеется, Ц произнесла та с пересохшим горлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49