ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это Ахмед догадался, что Киркпатрика убил укус змеи и они ничего не могут
для него сделать.
Тогда Сабра поползла к следующей палатке, где нашла маркиза.
Девушка отчаянно боялась, что он тоже мертв.
Она вспомнила, как забилось ее сердце, когда она поняла, что маркиз собира
ется заговорить.
В ужасе, что его могут услышать бедуины, она приложила пальцы к его губам.

При воспоминании О его губах и о том, как он поцеловал ее в амфитеатре, ее о
хватила дрожь.
Сабра поспешно отвернулась от зеркала, говоря себе, что нельзя терять вр
емени. Она должна быть готова оставить яхту, как только маркиз сойдет на б
ерег.
Девушка услышала, как замолчали моторы, и поняла, что яхта встала у причал
а и матросы спускают трап.
И тогда она направилась к шкафу, где должно было бы висеть ее платье.
Раздеваясь, Сабра бросила его на стул вместе с остальной одеждой.
Она была тогда слишком усталой, чтобы о чем-либо думать.
Но, заглянув в шкаф, девушка обнаружила, что он пуст. Наверное, стюард забр
ал постирать, догадалась Сабра и, вернувшись к кровати, подергала шнур зв
онка.
Девушка полагала, что он соединен с колокольчиком, который слышно на дру
гом конце яхты, и не сомневалась, что стюард тотчас придет.
В ожидании она села на кровать.
Затем, чувствуя себя смущенной из-за того, что сидит в одном корсаже, с гол
ыми плечами, Сабра накинула на себя мохнатое полотенце и снова села.
Однако, к ее удивлению, никто не приходил, и, подождав еще немного, девушка
встала и пошла к двери.
Вероятно, все заняты прибытием в порт, решила Сабра.
Единственное, что ей оставалось, Ч это покричать и надеяться, что либо ст
юард, либо кто-то другой услышит ее.
Девушка повернула ручку двери, Ч дверь не поддавалась. Сабра подумала, ч
то заклинило замок, и потянула сильнее.
И только тогда поняла, что ее заперли.

Прошло больше двух часов, прежде чем, сидя в ожидании на своей постели, Саб
ра услышала, как в замке поворачивается ключ.
Затем в дверь постучали, и, не дожидаясь ответа, в каюту вошел стюард, держ
а в одной руке большую коробку для платья, а в другой Ч шляпную картонку.

Положив их на кровать рядом с Саброй, он сказал:
Ч Простите, что заставил вас ждать, мисс, но его светлость брал меня с соб
ой, чтобы купить вам что-нибудь приличное.
Я ничего не смог поделать с вашим платьем, честное слово!
Ч Маркиз покупал мне одежду?! Ч воскликнула Сабра.
Как глупо, что она не подумала об этом раньше.
Ч Не могли же мы позволить вам идти на берег чучелом, Ч ухмыльнулся стю
ард. Ч Думаю, вам понравится то, что его светлость выбрал для вас.
Он открыл картонную коробку, развязал ленточки, удерживающие тонкую пап
иросную бумагу, и сказал:
Ч Я подожду снаружи, мисс, когда вы наденете его. Потом крикните, я вернус
ь и застегну пуговицы.
Немного помолчав, стюард добавил:
Ч Самой вам с этим платьем не справиться, точно вам говорю!
Не дожидаясь ответа, он снова ухмыльнулся и вышел из каюты.
С минуту Сабра просто стояла, уставясь на то, что лежало в картонной короб
ке.
Она чувствовала, что должна отвергнуть этот подарок, как отвергла стольк
о других предложений маркиза.
Но теперь это было невозможно.
Ее собственное платье у нее забрали, а куда же она пойдет в одних нижних юб
ках и с мохнатым полотенцем на плечах? Ч Сдерживая возмущение, Сабра мед
ленно вынула платье из коробки.
Прелестное, к тому же дорогое и элегантное платье.
То платье, которым восхитилась бы ее мать.
Предназначенное для юной девушки, оно имело тот особенный шик, который т
олько французы способны придать женской одежде.
Простое, но удивительно элегантное и украшенное английским шитьем.
Открыв шляпную картонку, Сабра обнаружила там шляпку из той же самой тка
ни, отделанную белыми цветами и атласными лентами.
Девушка надела платье, подошла к зеркалу и замерла, глядя на свое отражен
ие.
Насмотревшись, она позвала стюарда, и он ловко застегнул ей пуговицы на с
пине.
Ч Вот теперь, мисс, вы выглядите так, как должны выглядеть! И если позволи
те мне это сказать, вы сейчас очень хорошенькая!
Ч Спасибо.
Сабра снова посмотрела в зеркало.
Ч Я… я думаю… мама… хотела бы видеть меня… такой, Ч тихо проговорила он
а.
Ч Уверен, мисс, Ч с улыбкой согласился стюард. Ч И его светлость тоже эт
ого хочет. Он ждет вас в коляске на причале.
Сабра уже вознамерилась бросить вызов и отказаться присоединиться к не
му, но тут же поняла, что у нее нет выбора.
Ч Спасибо, что заботились обо мне, Ч сказала она стюарду, Ч я вам очень
признательна.
Ч Это было одно удовольствие, мисс, Ч улыбнулся стюард, открывая ей две
рь.
Сабра медленно поднялась по трапу и вышла на палубу.
Капитан ждал у сходней, чтобы пожать ей руку, и по выражению его глаз девуш
ка поняла, что он восхищен ею.
Чуть дальше на причале стояла открытая коляска. Увидев Сабру, маркиз выш
ел из экипажа и подождал, когда она подойдет.
Сабра молча села в коляску, и, как только маркиз присоединился к ней, экипа
ж тронулся.
Маркиз повернулся немного боком, положив руку на спинку ее сиденья, и мол
ча смотрел на нее.
Сабра остро ощущала его присутствие, хоть и притворялась, что любуется п
ейзажем.
По вот лошади ускорили шаг, и девушка осознала, что скоро они начнут взбир
аться по горной дороге, ведущей к вилле.
Тогда Сабра промолвила через силу:
Ч Я должна… поблагодарить вас за… платье и за… шляпу.
Ч Вы уже отблагодарили меня тем, что надели его. Теперь вы выглядите имен
но так, как мне нравится, Ч ответил маркиз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики