ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ей казалось, они купаются в лучах солнца, их взаимное притяжение достигл
о наивысшей точки, и радость жизни переполняла ее, все было так упоительн
о, так замечательно!
Но тут Кармела не выдержала напряжения и, пробормотав нечто невразумите
льное, уткнулась лицом в шею графа. Но она была не в силах оторваться от не
го, словно все еще опасалась, что он исчезнет и она снова останется одна.
Ч Как же я мог потерять вас?! Ч внезапно охрипшим и немного дрожащим гол
осом проговорил граф.
Ч Я боялась вы никогда не найдете меня.
Ч Но вот я отыскал вас, и больше никогда не допущу, чтобы подобное повтор
илось.
Он осторожно приподнял ее лицо, чтобы заглянуть ей в глаза.
Ч Я почти обезумел от ужаса и отчаяния! Ч едва слышно сказал он, словно г
оворил сам с собой.
Затем, не дав ответить ей, он поцеловал ее медленным страстным поцелуем. П
оцелуй заставил ее ощутить себя частью его, как будто она больше не могла
существовать самостоятельно.
В тот самый миг, когда прикосновение его губ совсем лишило ее чувства реа
льности, и она уже не знала, где находится, на небесах или все еще на земле, о
на вдруг услышала голос графа:
Ч Я должен отвезти вас домой.
Девушка подняла голову и бессвязно забормотала:
Ч Люблю вас! Я пыталась мысленно позвать вас этой ночью и сообщить г
де я но я боялась вы могли не услышать меня.
Ч Я проснулся с мыслями о вас, Ч признался граф, Ч мне потребовалось вр
емя, чтобы получить ваши послания, но вот я здесь, и это Ч главное.
И тут Кармела внезапно осознала невероятное: граф поцеловал ее, а она в от
вет призналась в своей любви. Но этого нельзя было допустить, и она решите
льно попыталась высвободиться из его объятий.
Ч Вы же признались мне Ч вы любите меня, моя любимая. А я уже тогда знал, к
огда бросился искать вас, что я не только люблю вас, но и не смогу больше жи
ть без вас.
Кармела смотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами, и он до
бавил;
Ч Да, мы двоюродные брат с сестрой, но это несущественно, раз вы моя, я нико
гда не позволю вам покинуть меня.
Вот Кармела и возвратилась к действительности. Она знала одно: ей необхо
димо сказать ему правду. Она должна это сделать, но сейчас это было невозм
ожно.
Почувствовав внезапную слабость, она прижалась лбом к его плечу. Словно
в бреду, Кармела лихорадочно пыталась придумать, как же ей поступить, как
им образом сообщить ему о своем обмане, лжи, сопровождавшей все время их о
бщения.
Но опять его близость затмила реальность. Снова ничего не существовало в
целом мире, кроме его объятий и слов любви.
Селвин обнял девушку и поднял на руки.
Ч Когда вы пропали, Ч рассказывал он, Ч и, точно Золушка из сказки, поте
ряли свой башмачок, я понял: с вами случилось что-то ужасное.
Ч Но вы не не могли знать кто похитил меня, Ч тихо добавила Кармела, Ч
и привез меня сюда в этот лес.
Ч Когда я узнал, что племянница Лэйна тоже исчезла, Ч объяснил граф, Ч я
сразу разобрался во всем. Но мы поговорим об этом позже. Вы и так слишком з
амучились. Мне надо отвезти вас домой.
Так, разговаривая с ней, он усадил ее на спину своего коня, затем отвязал о
т дерева поводья.
Селвин забрался в седло позади Кармелы, и, крепко прижав ее к себе, поехал
назад через лес.
Кармела закрыла глаза.
Ей хотелось думать только о том, что она в безопасности и рядом с ней ее лю
бимый. Она во всем признается ему, но позже, когда почувствует себя более с
ильной.
Подъезжая к дому, граф поинтересовался:
Ч Мэтью и Лэйн не говорили, как они собирались поступить с вами? Им нужен
был выкуп?
Ч Нет, Ч ответила Кармела. Ч Они уже все получили, заставив меня подпис
ать чек на десять тысяч фунтов стерлингов, а также письмо банку Коутс с ра
споряжением выдать им эту сумму.
Ч Десять тысяч фунтов стерлингов! Ч пробормотал граф, Ч Они сказали, ч
то как только получат деньги, уедут из страны.
Ч Мне следовало отдать обоих под суд, но я вовремя не посчитал это нужным
, Ч признался граф.
Ч Но все равно они рано или поздно будут болтаться на виселице, а я запла
тил бы в тысячи раз больше, лишь бы с вами ничего не случилось.
Его руки обхватили ее крепче, и, обернувшись к нему, Кармела поняла, что он
хочет ее поцеловать, но их могли уже видеть из дома.
В доме, когда граф нес ее на руках по лестнице, а вокруг радостно и возбужд
енно суетились слуги, довольные, что ее удалось найти целой и невредимой,
Кармела снова поняла, какой ценой обходится ей ложь.
Ей придется объяснить все и этим людям, и самому графу. Она задрожала от ис
пуга, представив его в гневе.
Граф, почувствовав, как она дрожит, ласково спросил:
Ч Вам холодно?
Ч О нет нет! Мне хорошо я счастлива вернуться, Ч поспешила успокоить
его Кармела.
Ч А я счастлив, что нашел вас, Ч прошептал он.
Он внес ее в комнату и бережно положил на кровать.
Ч Уложите ее светлость, Ч обратился он к миссис Хантли, которая хлопота
ла вокруг, как испуганная наседка. Ч Дайте ей что-нибудь поесть, и пусть п
оспит.
Ч Да, да, ваша светлость, конечно, сударь, Ч закивала миссис Хантли. Ч Я р
ада-радешенька, что барышня вернулась целой и здоровой.
Граф внимательно посмотрел на Кармелу, откинувшуюся на подушки. Никогда
раньше не доводилось ей замечать у него такого выражения лица.
Ч Мы поговорим с вами позже, Ч пообещал он, наклонившись к девушке, и, с т
рудом оторвав от нее взгляд, вышел из комнаты.
Ей отчаянно захотелось вцепиться в него и никуда не отпускать.
Потом Кармела ела, спала, просыпалась и снова засыпала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45