ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кармела не мо
гла избавиться от пораженческих настроений.
Но Кармела являлась не его богатой кузиной Фелисити, а лишь ее бледной, по
чти нищей в своей бедности тенью, и это давало ей значительное преимущес
тво в их борьбе. Она могла сражаться за свои принципы и выиграть этот спор.
Стоит только делу дойти до «откровенного обмена мнениями», принц и сам н
е пожелает жениться на ней, безродной сироте-бесприданнице.
Ч По-моему, Ч убежденно заговорила она, Ч абсолютно не правильно прод
авать женщину, словно она Ч товар, выложенный на прилавок. Как я уже сказа
ла, мы тоже умеем чувствовать, и я лично не выйду замуж за первого встречно
го, пусть даже и родовитого, если я не полюблю его, а он меня.
Ч Вы изумляете меня! Ч откровенно заметил граф. Ч Но, коли так, ответьте
мне на простой вопрос. Каким образом вы, владелица огромного состояния, у
знаете, полюбил ли мужчина именно вас, а не ваши деньги?
Кармела затихла на мгновение. Но, подумав, она попыталась объяснить:
Ч Мне кажется, любовь истинную любовь невозможно ни скрыть, ни разыгр
ать! И если не говорить о совершенных глупцах, то никто не станет принимат
ь льстивые комплименты, продиктованные только жадностью, за слова любви
, которые идут от самого сердца.
Не сумев найти достойного ответа, граф отошел к окну и стал смотреть на па
рк. После длительной паузы он все же сказал:
Ч Я не очень разбираюсь в молодых женщинах и никогда не имел с ними ничег
о общего, поэтому я никак не ожидал, даже на мгновение, что вы не примете мо
е решение, как большое благо. Честно говоря, я искренне надеялся оказать в
ам покровительство в ваших же интересах.
Ч Да, скажите еще, протекцию, которая на самом деле оскорбляет мое достои
нство!
Ч Я всегда считал, что девушки, недавно вышедшие из ученичества, неловки
и глуповаты, Ч признался граф, Ч но вы явно не из их числа!
Ч Вы никогда не встречали мою бабушку, но вы, вероятно, все же слышали о не
й, Ч заметила Кармела. Ч Старые слуги здесь никогда не забудут ее, и я мог
у поручиться Ч жизнь с ней в одном доме стоила курса обучения в любом из с
амых престижных университетов.
Граф усмехнулся.
Ч Теперь я начинаю понимать, почему все родственники, с кем бы мне ни дов
одилось столкнуться с тех пор, как я унаследовал это имение и титул, всегд
а упоминали ссору между вашим отцом и его матерью, словно то была по-насто
ящему судьбоносная драма.
Ч Видимо, так оно и случилось. Она оставила дом и поклялась никогда больш
е не возвращаться, устроив свою жизнь в другом месте.
Ч Вы уехали с нею, поэтому выросли столь же упрямой, как и она, и станете вн
ушать мне благоговейный ужас! Ч улыбнулся граф.
Ч Надеюсь, Ч согласилась Кармела, при этом вспомнив свое безмерное вос
хищение старой графиней и свою детскую привязанность и любовь к ней. Она
не лукавила. Истина как раз и состояла в том, что пребывание рядом с графин
ей уже само по себе являлось образованием, и им с Фелисити здорово повезл
о общаться с такой замечательной женщиной.
Воцарилась тишина. Затем заговорил граф:
Ч Вам всего восемнадцать, Фелисити. И какое бы хорошее образование вы ни
получили, ваша бабушка умерла, отныне я Ч ваш опекун, и вам придется повин
оваться мне.
Ч А если я откажусь это делать?
Ч Тогда я вынужден буду найти средства, которые не имею никакого желани
я применять, чтобы вынудить вас под Ч чиниться моей власти.
Ч И какие, например? Ч спросила Кармела, презрительно улыбаясь. Ч Запр
ете меня в темнице, если таковая имеется в доме? Станете морить меня голод
ом или бить меня, пока не подчинюсь? А то и просто силой потащите меня к алт
арю, а я буду сопротивляться и кричать?
Она говорила задиристо, но поскольку ее голос не терял своей удивительно
й мягкости и мелодичности, слова не звучали так агрессивно, как ей хотело
сь бы.
Наступила пауза.
Потом граф сказал:
Ч Я думаю, есть более легкое и эффективное средство, чем все упомянутые в
ами. До вашего совершеннолетия я в качестве опекуна имею право распоряжа
ться вашими деньгами и могу самостоятельно расходовать их.
Кармела тут же сообразила, что в таком случае он может заморозить банков
ские счета Фелисити, и ей вряд ли удастся предупредить подругу об опасно
сти.
Она лихорадочно соображала, как бы ей выпутаться из создавшейся ситуаци
и, что-нибудь сделать или как-то возразить, и ей показалось, граф, высказав
последний свой аргумент, увидел ее замешательство и злорадствовал по эт
ому поводу.
«Ненавижу его!»Ч думала она.
Сейчас он сумел перехитрить ее, дальше ей следует вести себя очень, очень
осторожно, дабы не причинить вреда Фелисити.
В комнате надолго повисла тишина, потом наконец граф отвернулся от окна
и обратился к ней.
Ч Думаю, Фелисити, мы оба довольно преуспели в размахивании кинжалами и
борьбе друг с другом, не задумываясь о том, что в схватке можно и пострадат
ь.
Кармела молча смотрела на него.
Ч Давайте начнем сначала? Я еще раз извиняюсь за свои слишком поспешные
действия, а взамен прошу вас внимательно и непредвзято рассмотреть мои д
оводы.
Кармела хорошо его поняла. Он уступал ей эту маленькую победу, но сражени
е еще ни в коем случае не завершилось, и она ни капельки не сомневалась в е
го намерении выйти победителем в битве.
Тем не менее он протягивал ей пальмовую ветвь мира, и мудрее было принять
ее, поэтому она тихо ответила:
Ч Вы и правда застали меня врасплох, но если я, как вы предлагаете, сумею п
ринять ваши доводы и узнаю принца много лучше, нежели знаю его сейчас
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
гла избавиться от пораженческих настроений.
Но Кармела являлась не его богатой кузиной Фелисити, а лишь ее бледной, по
чти нищей в своей бедности тенью, и это давало ей значительное преимущес
тво в их борьбе. Она могла сражаться за свои принципы и выиграть этот спор.
Стоит только делу дойти до «откровенного обмена мнениями», принц и сам н
е пожелает жениться на ней, безродной сироте-бесприданнице.
Ч По-моему, Ч убежденно заговорила она, Ч абсолютно не правильно прод
авать женщину, словно она Ч товар, выложенный на прилавок. Как я уже сказа
ла, мы тоже умеем чувствовать, и я лично не выйду замуж за первого встречно
го, пусть даже и родовитого, если я не полюблю его, а он меня.
Ч Вы изумляете меня! Ч откровенно заметил граф. Ч Но, коли так, ответьте
мне на простой вопрос. Каким образом вы, владелица огромного состояния, у
знаете, полюбил ли мужчина именно вас, а не ваши деньги?
Кармела затихла на мгновение. Но, подумав, она попыталась объяснить:
Ч Мне кажется, любовь истинную любовь невозможно ни скрыть, ни разыгр
ать! И если не говорить о совершенных глупцах, то никто не станет принимат
ь льстивые комплименты, продиктованные только жадностью, за слова любви
, которые идут от самого сердца.
Не сумев найти достойного ответа, граф отошел к окну и стал смотреть на па
рк. После длительной паузы он все же сказал:
Ч Я не очень разбираюсь в молодых женщинах и никогда не имел с ними ничег
о общего, поэтому я никак не ожидал, даже на мгновение, что вы не примете мо
е решение, как большое благо. Честно говоря, я искренне надеялся оказать в
ам покровительство в ваших же интересах.
Ч Да, скажите еще, протекцию, которая на самом деле оскорбляет мое достои
нство!
Ч Я всегда считал, что девушки, недавно вышедшие из ученичества, неловки
и глуповаты, Ч признался граф, Ч но вы явно не из их числа!
Ч Вы никогда не встречали мою бабушку, но вы, вероятно, все же слышали о не
й, Ч заметила Кармела. Ч Старые слуги здесь никогда не забудут ее, и я мог
у поручиться Ч жизнь с ней в одном доме стоила курса обучения в любом из с
амых престижных университетов.
Граф усмехнулся.
Ч Теперь я начинаю понимать, почему все родственники, с кем бы мне ни дов
одилось столкнуться с тех пор, как я унаследовал это имение и титул, всегд
а упоминали ссору между вашим отцом и его матерью, словно то была по-насто
ящему судьбоносная драма.
Ч Видимо, так оно и случилось. Она оставила дом и поклялась никогда больш
е не возвращаться, устроив свою жизнь в другом месте.
Ч Вы уехали с нею, поэтому выросли столь же упрямой, как и она, и станете вн
ушать мне благоговейный ужас! Ч улыбнулся граф.
Ч Надеюсь, Ч согласилась Кармела, при этом вспомнив свое безмерное вос
хищение старой графиней и свою детскую привязанность и любовь к ней. Она
не лукавила. Истина как раз и состояла в том, что пребывание рядом с графин
ей уже само по себе являлось образованием, и им с Фелисити здорово повезл
о общаться с такой замечательной женщиной.
Воцарилась тишина. Затем заговорил граф:
Ч Вам всего восемнадцать, Фелисити. И какое бы хорошее образование вы ни
получили, ваша бабушка умерла, отныне я Ч ваш опекун, и вам придется повин
оваться мне.
Ч А если я откажусь это делать?
Ч Тогда я вынужден буду найти средства, которые не имею никакого желани
я применять, чтобы вынудить вас под Ч чиниться моей власти.
Ч И какие, например? Ч спросила Кармела, презрительно улыбаясь. Ч Запр
ете меня в темнице, если таковая имеется в доме? Станете морить меня голод
ом или бить меня, пока не подчинюсь? А то и просто силой потащите меня к алт
арю, а я буду сопротивляться и кричать?
Она говорила задиристо, но поскольку ее голос не терял своей удивительно
й мягкости и мелодичности, слова не звучали так агрессивно, как ей хотело
сь бы.
Наступила пауза.
Потом граф сказал:
Ч Я думаю, есть более легкое и эффективное средство, чем все упомянутые в
ами. До вашего совершеннолетия я в качестве опекуна имею право распоряжа
ться вашими деньгами и могу самостоятельно расходовать их.
Кармела тут же сообразила, что в таком случае он может заморозить банков
ские счета Фелисити, и ей вряд ли удастся предупредить подругу об опасно
сти.
Она лихорадочно соображала, как бы ей выпутаться из создавшейся ситуаци
и, что-нибудь сделать или как-то возразить, и ей показалось, граф, высказав
последний свой аргумент, увидел ее замешательство и злорадствовал по эт
ому поводу.
«Ненавижу его!»Ч думала она.
Сейчас он сумел перехитрить ее, дальше ей следует вести себя очень, очень
осторожно, дабы не причинить вреда Фелисити.
В комнате надолго повисла тишина, потом наконец граф отвернулся от окна
и обратился к ней.
Ч Думаю, Фелисити, мы оба довольно преуспели в размахивании кинжалами и
борьбе друг с другом, не задумываясь о том, что в схватке можно и пострадат
ь.
Кармела молча смотрела на него.
Ч Давайте начнем сначала? Я еще раз извиняюсь за свои слишком поспешные
действия, а взамен прошу вас внимательно и непредвзято рассмотреть мои д
оводы.
Кармела хорошо его поняла. Он уступал ей эту маленькую победу, но сражени
е еще ни в коем случае не завершилось, и она ни капельки не сомневалась в е
го намерении выйти победителем в битве.
Тем не менее он протягивал ей пальмовую ветвь мира, и мудрее было принять
ее, поэтому она тихо ответила:
Ч Вы и правда застали меня врасплох, но если я, как вы предлагаете, сумею п
ринять ваши доводы и узнаю принца много лучше, нежели знаю его сейчас
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45