ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
29
Барбара Картленд: «Ложь
во спасение любви»
Барбара Картленд
Ложь во спасение любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Кармела была готова, во им
я своей лучшей подруги Фелисити, решительно на все Ч даже на обман. Впроч
ем, выдать себя ненадолго за Фелисити в доме ее опекуна, графа Гэйлетона, н
е видавшего свою «подопечную» уже больше десяти лет, Ч обман, на первый в
згляд, вполне невинный. На первый взгляд
Потому что Кармела, покоренная поистине магическим очарованием Гэйлет
она, очень скоро понимает: этот блистательный, мужественный аристократ п
редназначен ей самой судьбою
Однако рано или поздно ложь девушки откроется Ч и не обратится ли тогда
любовь Гэйлетона в холодное презрение к «самозванке»?
Барбара Картленд
Ложь во спасение любви
ОТ АВТОРА
В начале XIX столетия воровство в королевстве Великобритании каралось оч
ень жестоко. Виселица ждала каждого, виновного даже в самой незначительн
ой краже, «если таковая имела место быть в лавке или амбаре, на конюшне или
в дилижансе, на сумму не менее пяти шиллингов».
Подстреленный в чужих угодьях заяц или фазан в лучшем случае предполага
л как особую милость каторжные работы в Новом Южном Уэльсе сроком до сем
и лет.
Тюрьмы содержались отвратительно, полицейских не хватало. Работа полиц
ии страдала скверной организацией и плохо оплачивалась, что часто вело к
злоупотреблениям со стороны полицейских.
Ребенка, стащившего кусок хлеба, могли арестовать, забрать в тюрьму, выпо
роть, а потом отправить домой без единого пенни в кармане.
Выборные комитеты, созданные в 1817 году, направляли в Парламент многочисле
нные ходатайства, но принятия новых законов оставалось ждать еще долгие
годы.
Глава 1
Ч Тимоти, прекрати пинать Люси и есть ее кашу! Ч сказала Кармела.
Ч Нет!
Тимоти, толстый противный мальчишка лет семи от роду, по мнению Кармелы, с
овершенно не умел себя вести.
Чтобы досадить своей воспитательнице, он отвесил сестре Люси очередной
пинок, и та расплакалась.
Ч Сейчас же перестаньте, слышите? Ч резко, повысила, голос Кармела, не со
мневаясь, что ее слова не возымеют никакого эффекта. Она оказалась права.
В ответ Тимоти лишь поднял свою тарелку с овсянкой и нарочно опрокинул е
е на скатерть.
Ко всему прочему младенец, разбуженный всхлипываниями Люси, тоже начал п
лакать в своей кроватке.
Кармела с тоской подумала, тяжело все-таки справляться с детьми пастора.
«Этого следовало ожидать, Ч размышляла она, и подобные мысли уже не в пер
вый раз приходили ей на ум с тех пор, как она пришла в пасторский дом, Ч пос
кольку эти дети наверняка хуже всех детей в деревне, и взрослым с ними сло
жнее всего».
Чувствуя, что ей и сейчас не совладать с Тимоти, а Люси ни за что не застави
ть успокоиться, она подошла к детской кроватке и стала утешать малыша, по
качивая его на руках.
Тут дверь открылась, и сама пасторша просунула голову в дверной проем:
Ч Неужели нельзя заставить детей замолчать? Ты же знаешь, пастор пишет з
автрашнюю проповедь, Ч проворчала она.
Ч Простите, госпожа Купер, Ч извинилась Кармела.
Жена священника не стала дожидаться ответа, лишь-с силой захлопнула две
рь.
Как только мать исчезла за дверью, Тимоти заорал во все горло, пытаясь пер
екричать сестру:
Ч Дай мне яйцо!
Ч Вы получите его после овсянки, Ч спокойно ответила Кармела, понимая,
что сражается с ветряными мельницами.
И словно в подтверждение ее мыслям, стоило только девушке отойти от стол
а, Тимоти схватил подставку с яйцом (из тех, что были приготовлены для него
, Люси и Кармелы), срезал верхушку и начал нетерпеливо поедать его.
Кармела с отчаянием сознавала всю тщетность своих попыток сговориться
с этим мальчишкой.
Став нянькой в пасторском доме, она была почти уверена, что не поладит с Ти
моти, несмотря на свой опыт и умение общаться с разными детьми.
Родители, должно быть, так же бессильны перед ним с самого появления его н
а свет. Они всякий раз потакали его выходкам и разрешали вести себя, как вз
думается. В результате Тимоти, подобно кукушонку в чужом гнезде, отпихив
ая и отталкивая других детей в сторону, неизменно получал желаемое.
Иногда вечерами, ложась спать, Кармела чувствовала себя слишком утомлен
ной и подолгу не засыпала. Она думала, что не смогла бы посвятить свою жизн
ь заботе о детях, подобных Тимоти. Она слишком явно сознавала неспособно
сть оказать пусть малое, но положительное влияние на этого безобразника.
После смерти отца она вынуждена была искать себе хоть какую-то работу. И к
огда жена пастора, госпожа Купер, предложила ей место в своем доме, это пок
азалось девушке лучшим решением всех проблем.
«По крайней мере, Ч говорила она себе, Ч я останусь среди знакомых мне л
юдей, которых не буду бояться».
Она стойко сносила все удары судьбы, но признавалась себе, что страшится
одиночества, выхода в чужой, враждебный ей мир, и больше всего Ч боится по
казаться неспособной к труду и мало знающей.
И хотя отец всегда считал Кармелу весьма образованной девушкой, этого ок
азалось совсем недостаточно, чтобы уметь самостоятельно зарабатывать,
используя свои способности и полученное образование. Сам отец пытался о
беспечивать семью, продавая свои картины, но они, к сожалению, не пользова
лись спросом.
Лишь изредка, если речь шла, например, о портрете местного сановника, отцу
удавалось получить кое-какие деньги, которые казались Кармеле и ее мате
ри огромной суммой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
29
Барбара Картленд: «Ложь
во спасение любви»
Барбара Картленд
Ложь во спасение любви
«Ложь во спасение любви; Горизонты любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-012725-1
Аннотация
Юная Кармела была готова, во им
я своей лучшей подруги Фелисити, решительно на все Ч даже на обман. Впроч
ем, выдать себя ненадолго за Фелисити в доме ее опекуна, графа Гэйлетона, н
е видавшего свою «подопечную» уже больше десяти лет, Ч обман, на первый в
згляд, вполне невинный. На первый взгляд
Потому что Кармела, покоренная поистине магическим очарованием Гэйлет
она, очень скоро понимает: этот блистательный, мужественный аристократ п
редназначен ей самой судьбою
Однако рано или поздно ложь девушки откроется Ч и не обратится ли тогда
любовь Гэйлетона в холодное презрение к «самозванке»?
Барбара Картленд
Ложь во спасение любви
ОТ АВТОРА
В начале XIX столетия воровство в королевстве Великобритании каралось оч
ень жестоко. Виселица ждала каждого, виновного даже в самой незначительн
ой краже, «если таковая имела место быть в лавке или амбаре, на конюшне или
в дилижансе, на сумму не менее пяти шиллингов».
Подстреленный в чужих угодьях заяц или фазан в лучшем случае предполага
л как особую милость каторжные работы в Новом Южном Уэльсе сроком до сем
и лет.
Тюрьмы содержались отвратительно, полицейских не хватало. Работа полиц
ии страдала скверной организацией и плохо оплачивалась, что часто вело к
злоупотреблениям со стороны полицейских.
Ребенка, стащившего кусок хлеба, могли арестовать, забрать в тюрьму, выпо
роть, а потом отправить домой без единого пенни в кармане.
Выборные комитеты, созданные в 1817 году, направляли в Парламент многочисле
нные ходатайства, но принятия новых законов оставалось ждать еще долгие
годы.
Глава 1
Ч Тимоти, прекрати пинать Люси и есть ее кашу! Ч сказала Кармела.
Ч Нет!
Тимоти, толстый противный мальчишка лет семи от роду, по мнению Кармелы, с
овершенно не умел себя вести.
Чтобы досадить своей воспитательнице, он отвесил сестре Люси очередной
пинок, и та расплакалась.
Ч Сейчас же перестаньте, слышите? Ч резко, повысила, голос Кармела, не со
мневаясь, что ее слова не возымеют никакого эффекта. Она оказалась права.
В ответ Тимоти лишь поднял свою тарелку с овсянкой и нарочно опрокинул е
е на скатерть.
Ко всему прочему младенец, разбуженный всхлипываниями Люси, тоже начал п
лакать в своей кроватке.
Кармела с тоской подумала, тяжело все-таки справляться с детьми пастора.
«Этого следовало ожидать, Ч размышляла она, и подобные мысли уже не в пер
вый раз приходили ей на ум с тех пор, как она пришла в пасторский дом, Ч пос
кольку эти дети наверняка хуже всех детей в деревне, и взрослым с ними сло
жнее всего».
Чувствуя, что ей и сейчас не совладать с Тимоти, а Люси ни за что не застави
ть успокоиться, она подошла к детской кроватке и стала утешать малыша, по
качивая его на руках.
Тут дверь открылась, и сама пасторша просунула голову в дверной проем:
Ч Неужели нельзя заставить детей замолчать? Ты же знаешь, пастор пишет з
автрашнюю проповедь, Ч проворчала она.
Ч Простите, госпожа Купер, Ч извинилась Кармела.
Жена священника не стала дожидаться ответа, лишь-с силой захлопнула две
рь.
Как только мать исчезла за дверью, Тимоти заорал во все горло, пытаясь пер
екричать сестру:
Ч Дай мне яйцо!
Ч Вы получите его после овсянки, Ч спокойно ответила Кармела, понимая,
что сражается с ветряными мельницами.
И словно в подтверждение ее мыслям, стоило только девушке отойти от стол
а, Тимоти схватил подставку с яйцом (из тех, что были приготовлены для него
, Люси и Кармелы), срезал верхушку и начал нетерпеливо поедать его.
Кармела с отчаянием сознавала всю тщетность своих попыток сговориться
с этим мальчишкой.
Став нянькой в пасторском доме, она была почти уверена, что не поладит с Ти
моти, несмотря на свой опыт и умение общаться с разными детьми.
Родители, должно быть, так же бессильны перед ним с самого появления его н
а свет. Они всякий раз потакали его выходкам и разрешали вести себя, как вз
думается. В результате Тимоти, подобно кукушонку в чужом гнезде, отпихив
ая и отталкивая других детей в сторону, неизменно получал желаемое.
Иногда вечерами, ложась спать, Кармела чувствовала себя слишком утомлен
ной и подолгу не засыпала. Она думала, что не смогла бы посвятить свою жизн
ь заботе о детях, подобных Тимоти. Она слишком явно сознавала неспособно
сть оказать пусть малое, но положительное влияние на этого безобразника.
После смерти отца она вынуждена была искать себе хоть какую-то работу. И к
огда жена пастора, госпожа Купер, предложила ей место в своем доме, это пок
азалось девушке лучшим решением всех проблем.
«По крайней мере, Ч говорила она себе, Ч я останусь среди знакомых мне л
юдей, которых не буду бояться».
Она стойко сносила все удары судьбы, но признавалась себе, что страшится
одиночества, выхода в чужой, враждебный ей мир, и больше всего Ч боится по
казаться неспособной к труду и мало знающей.
И хотя отец всегда считал Кармелу весьма образованной девушкой, этого ок
азалось совсем недостаточно, чтобы уметь самостоятельно зарабатывать,
используя свои способности и полученное образование. Сам отец пытался о
беспечивать семью, продавая свои картины, но они, к сожалению, не пользова
лись спросом.
Лишь изредка, если речь шла, например, о портрете местного сановника, отцу
удавалось получить кое-какие деньги, которые казались Кармеле и ее мате
ри огромной суммой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45