ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Тогда давай скорее примерь что-нибудь, Ч заторопила ее Фелисити. Ч И
нам следует как-нибудь уложить твои волосы.
Спустя час Кармела смущенно разглядывала себя в зеркале.
На ней было платье цвета пармских фиалок с большим букетом этих фиалок н
а талии.
Марта, горничная Фелисити, слегка припудрила небольшой прямой нос девуш
ки, чуть тронула бальзамом ее губы, и подруги стали похожи так, что вполне
могли сойти за сестер-двойняшек.
Марта, многие годы служившая Фелисити и хорошо знавшая с детства Кармелу
, была единственным человеком, посвященным в, тайный план девушек.
Ч Я не одобряю ее милость, Ч призналась Марта Кармеле, Ч но бесполезно
спорить с барышней, раз она так задумала.
Ч Это правда, Ч согласилась Кармела, Ч но неужели и ты, Марта, думаешь, б
удто кто-нибудь, хоть на секунду, сможет принять меня за Фелисити?
Ч Подождите-ка, мисс, пока я закончу с волосами, Ч ответила Марта.
С новой прической Кармела вынуждена была признать, что совсем не похожа
на себя.
Ч Будь очень осторожна, Марта, и не проговорись никому внизу, Ч предупр
едила горничную Фелисити, Ч говори только о нашем завтрашнем отъезде.
Ч Они уже знают о вашем отъезде, Ч сказала Марта, Ч но меня ни о чем не ра
сспрашивали.
Ч Слава богу!
Марта вышла из комнаты, и Кармела обратилась к подруге с вопросом:
Ч Почему ты во всем так уверена? Ведь Джимми еще не согласился на твой пл
ан?
Ч Он согласится, Ч уверила подругу Фелисити, Ч и он скоро должен приех
ать.
Ч Ты хотела бы остаться с ним наедине? Ч спросила Кармела.
Ч Да, непременно. Я покажу ему письмо кузена Селвина. И я знаю, когда он про
чтет письмо, он согласится на мой план.
Кармела минуту колебалась, потом все же решила высказаться:
Ч Не думаешь ли ты, дорогая Фелисити, что честнее было бы сказать ему всю
правду? Когда после вашего бракосочетания, он все же узнает о том, что ты с
крыла от него свое богатство, разве он не разгневается и не перестанет до
верять тебе в будущем?
Глядя на плотно сжатые губы своей подруги, Кармела поняла, что та не раз уж
е думала и теперь твердо знала ответ.
Ч Мне придется рискнуть, Ч призналась она, Ч но я не могу избавиться от
чувства, что, когда мы с Джимми поженимся и сможем наконец быть вместе, все
остальное не будет иметь уже никакого значения для нас обоих.
Позже, размышляя над этими словами, Кармела поверила Фелисити, достаточн
о было взглянуть на лорда Солвика, когда он смотрел на Фелисити. Без сомне
ния, он сильно любил ее, любил всем сердцем. Для него идеальное счастье был
о связано только с этой девушкой, которой предстояло когда-нибудь стать
его женой.
Джимми Солвик прибыл как раз перед ланчем, и Фелисити не успела сообщить
ему о случившемся. Ей пришлось дождаться, пока они не закончат небольшой,
но восхитительный ланч, приготовленный поваром, служившим старой графи
не на протяжении десяти лет.
Солвик, вероятно, мечтал увидеть Фелисити, и теперь он не мог отвести от не
е глаз. Влюбленные старались спокойно рассказывать о днях, проведенных в
разлуке, но порой в разговоре возникали паузы. Прерываясь на полуслове, о
ни лишь молча обожающе взирали друг на друга.
Когда Кармела перед ланчем спустилась вниз в гостиную, лорд Солвик снача
ла даже не узнал ее.
Потом он воскликнул:
Ч Как вы изменились, Кармела! Я было думал, что вы одна из знатных приятел
ьниц Фелисити, приехавших с ней из Лондона.
Ч Нет, это всего лишь я, Ч рассмеялась Кармела, Ч но яркие перья даже ку
рицу могут превратить в павлина!
Ч О, вы и одеты иначе, Ч растерянно произнес лорд Солвик, Ч и волосы уло
жены как-то совсем по-другому.
Ч Совсем как у меня, Ч заметила Фелисити. Ч Дорогой, я обо всем расскажу
тебе после ланча.
Стоило только Фелисити заговорить с Джимми, он тут же забыл обо всем на св
ете, его внимание переключилось на возлюбленную, заполнившую своим прис
утствием для него весь мир вокруг. Как только они закончили трапезу, Карм
ела поспешила подняться наверх.
Ч Я пошлю за тобой, когда смогу убедить Джимми последовать моему плану,
Ч предупредила подругу Фелисити перед приездом лорда Солвика.
Ч Будь осторожна и не запутайся в собственной лжи!
Ч Конечно, я постараюсь, Ч согласилась девушка.
Когда Кармела оказалась одна в спальне Фелисити, ее одолели тяжелые мысл
и. Глядя на сундук, в котором помещалось столько нарядов, сколько она не ус
пела бы сносить за всю свою жизнь, она не могла отделаться от гнетущих сом
нений: правильно ли они поступают, или их план Ч полнейшее безумие.
Она повторяла, что главное сейчас Ч помочь Фелисити, которую очень люби
т. Ей не следует думать о себе.
Но вот так вдруг отправиться в незнакомый дом. И жить там среди чужих люде
й! Особенно таких, как Гэйлы, одно упоминание о которых внушало ей ужас. Эт
о было сродни возвращению в дом пастора, где снова предстояло бы столкну
ться с неугомонными чадами.
Ч Я должна набраться смелости и почувствовать вкус к приключениям, Ч в
нушала себе Кармела.
Но она, однако, не ощущала ни особой храбрости, ни тяги к необычайным повор
отам судьбы. Ее охватило лишь непреодолимое чувство беспомощности, совс
ем как тогда, после смерти отца.
А если она подведет Фелисити? Предположим, сразу же по ее приезде кто-то и
з родственников, о существовании которого Фелисити и не вспоминала, объя
вит ее самозванкой?
Множество опасностей подстерегало Кармелу, ведь, прожив тихо и непримет
но все эти годы, она вряд ли сумеет изображать из себя светскую даму, привы
кшую к званым вечерам, торжественным обедам, балам и приемам, много путеш
ествовавшую за границей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45