ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Теперь, когда она окончательно вовлечена в этот маскарад, обманывая граф
а и выдавая себя за Фелисити, ее положение не только рискованно, но и крайн
е предосудительно.
Как могла она согласиться на подобную ложь, когда ее мать сотни раз повто
ряла:
Ч Кем бы мы ни были, любимая, в этой жизни Ч нет большей трусости, чем укло
няться от правды, и мы должны всегда смело противостоять всему, что готов
ит нам жизнь.
«Но я ведь обманываю не ради себя самой», Ч возражала сама себе Кармела.

Но у нее не получилось избежать чувства вины и найти оправдания, в которы
е поверят, когда обо всем станет известно.
Тут она услышала звук открывающейся двери и почувствовала, как замерло в
груди сердце. Медленно повернувшись, она увидела графа. Она никогда не пр
едставляла, как может выглядеть этот человек, но поскольку Фелисити ярос
тно ненавидела его, Кармела ожидала увидеть нечто мрачное и устрашающее.

Ему надлежало обладать грубым лицом и, по ее мнению, следовало походить н
а пуритан, которых она всегда ненавидела за победу над роялистами.
Но граф явно не подходил под эти описания. Ей навстречу шел очень красивы
й, высокий и стройный мужчина, одетый по последней моде.
Как предположила Кармела, судя по его выправке, он предпочел бы облачить
ся в военную форму.
Она не успела определить, почему именно так она подумала. По мере того, как
граф приближался, она заметила, что он смотрит на нее проницательным и оц
енивающим взглядом. Тут же Кармела заподозрила, что, в конечном счете, это
т человек действительно может оказаться, как они и ожидали с Фелисити, «в
еликаном-людоедом» из страшной сказки.
Ч Счастлив встретиться с вами, кузина Фелисити, Ч произнес граф, поравн
явшись с ней, и Кармела, присев в реверансе, протянула руку.
Когда граф взял руку и она ощутила силу его пальцев, ее пронзила неприятн
ая мысль о плене, из которого будет нелегко бежать.
Ч Надеюсь, поездка не сильно утомила вас? Ч поинтересовался он.
Ч Все хорошо, спасибо, Ч ответила Кармела. Ч У вас быстрые лошади, и мы н
е задерживались в пути.
Ч Проходите и присаживайтесь, Ч предложил граф, Ч хотите что-нибудь о
свежающее?
Ч Нет, спасибо.
Ч Завтрак будет скоро готов. Уверен, вы не отказались бы осмотреть места
, которые не видели столько лет.
Ч Да, несомненно, Ч согласилась Кармела.
Девушка смущалась и старалась не смотреть на графа.
Но она постоянно чувствовала на себе его взгляд, который, казалось, не про
сто внимательно изучает ее, но и проникает глубоко внутрь, как будто он уж
е подозревает, что она не та, за кого себя выдает.
Но Кармела постаралась не думать об этом.
Она походила на Фелисити, она была одета как Фелисити, и поскольку никто и
з Гэйлов не видел ее подругу на протяжении многих лет, почему вдруг один и
з них стал бы сразу подозревать ее в обмане?
Ч Вижу, вы все еще в трауре по вашей бабушке, хотя прошла уже половина сро
ка, Ч заметил граф. Ч Меня не было в Англии, когда она умерла, я лишь месяц
назад узнал, что вы остались одна.
Кармела промолчала. Она просто склонила голову, отметив про себя, что гра
ф одновременно узнал и о наследстве, завещанном Фелисити.
Но он, казалось, ожидал ее ответ, и после некоторой паузы она заговорила ти
хим голосом:
Ч Я была во Франции… Гостила у друзей бабушки.
Ч Во Франции? Ч удивился граф. Ч Я знал о вашем отсутствии, но не предпо
лагал, что вы за границей.
Ч Бабушка отчасти француженка и она всегда стремилась привить мне любо
вь к Франции, храня светлые воспоминания о ней, довоенной.
Ч И что вы думаете о стране теперь? Ч поинтересовался граф.
Ч Я полюбила эту страну и ее людей, Ч уклончиво отвечала Кармела.
Ч Они очень страдали во времена Наполеона, Ч заметил он. Ч Мы можем тол
ько надеяться, что они смогут восстановить себя как нацию и внесут свою л
епту в вооружение Европы.
Он говорил так, будто это имело значение для него лично. Наконец взглянув
на него, Кармела хотела было поговорить с ним о Франции, но решила не риско
вать и не касаться столь опасной для себя темы, поскольку сама знала слиш
ком мало о стране. Вместо этого она сказала:
Ч Я всегда знала о величественности и великолепии этого дома, но он прев
зошел все мои ожидания.
Граф улыбнулся.
Ч Подобные чувства испытал и я, когда вернулся из Европы, чтобы занять ме
сто главы семейства.
Он поколебался, потом добавил:
Ч Вы понимаете, Фелисити, отныне я Ч ваш опекун, и как опекун имею планы о
тносительно вашего будущего, которые мы обсудим сегодня чуть позже. А те
перь я полагаю, вы хотели бы переодеться к завтраку.
Ч Да, конечно, Ч сказала Кармела, стремительно поднимаясь на ноги.
Граф вышел из комнаты вместе с ней и немного проводил ее. У лестницы он, вз
глянув на гостью, произнес:
Ч Наверху вас ждет миссис Хантли, домоправительница, по ее словам, она по
мнит, как вы родились. Она покажет вашу комнату. Думаю, она сумеет позаботи
ться, чтобы вам было удобно.
Ч Благодарю вас.
Поднимаясь по лестнице, Кармела чувствовала, что с облегчением оставляе
т графа.
Встреча с миссис Хантли несколько утешила Кар мелу.
Было приятно слушать ее экспансивные рассказы о том, какой очаровательн
ой маленькой девочкой была она, то есть Фелисити, и как все тосковали по ее
бабушке.
Ч В доме никогда больше не появлялось никого, хоть немного напоминавше
го ее светлость, Ч ни на минуту не умолкала миссис Хантли, помогая Кармел
е высвободиться из дорожного костюма. Ч Когда здесь, в Гэйлстоне, устраи
вали балы, она выглядела…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики