ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Фелисити Ч сирота, а я Ч старший мужчина в семье! Ч отрезал граф.
Наступила пауза, видимо, Гэйлы не могли возразить графу. Притихшие, они по
казались Кармеле такими растерянными, что она заговорила тихим, мягким г
олосом:
Ч Благодарю вас… благодарю вас всех… всех, кто приехал сюда… это так люб
езно с вашей стороны. Я очень… тронута вашим вниманием ко мне, и теперь я н
е чувствую себя одиноко, как… прежде.
Ч О дорогое дитя, тебе нет нужды чувствовать себя одинокой! Ч воскликну
ла какая-то дама. Ч Все мы Ч Гэйлы и должны помогать друг другу и держать
ся вместе.
Ч Безусловно, Ч поддержала ее герцогиня. Ч Разве кто-нибудь из нас мож
ет позволить себе думать иначе?!
Решение бабушки Фелисити покинуть всех, порвать с семьей и при этом забр
ать внучку могло бы ответить на этот риторический вопрос герцогини.
Но никто из Гэйлов не имел ни малейшего желания вспоминать об этом, поэто
му все замолчали, а затем продолжили беседовать на другие темы, и совсем с
коро Кармелу оставили в покое.
Правда, после завтрака каждая из дам по очереди отводила девушку в сторо
нку, чтобы шепнуть ей на ушко нечто вроде;
Ч У меня нет никакого желания мешать Селвину строить планы относительн
о твоей жизни, милое дитя, но прошу тебя, сообщи мне, если тебе станет груст
но.
Герцогиня, однако, выразилась более прямолинейно и резко.
Ч Если тебя будут заставлять делать то, что ты делать не желаешь, Ч сказ
ала она решительно, Ч я позабочусь о тебе, в память о твоем отце.
Ч Благодарю вас, Ч промолвила Кармела.
Тут герцогиня взяла девушку под руку и отвела ее немного дальше от госте
й.
Ч Теперь слушай, дитя мое, Ч начала она. Ч Не спеши выходить замуж за пе
рвого мужчину, которому тебя сосватают. С таким наследством, как у тебя, ты
можешь и попривередничать.
Кармела улыбнулась, но ничего не сказала в ответ.
Ч И разумнее всего, Ч продолжала герцогиня, Ч спросить моего совета, а
потом сделать окончательный выбор.
Ч Вы так добры, вы волнуетесь за меня, сударыня.
Немного помолчав, герцогиня поинтересовалась:
Ч Я слышала, тут у графа гостил какой-то иностранный принц. Он что Ч соис
катель твоей руки?
Кармела не знала, как повести себя с герцогиней, решив поэтому сказать пр
авду, спокойно ответила;
Ч Думаю, да.
Герцогиня фыркнула.
Ч Я могла бы догадаться, узнав сегодня утром о его пребывании здесь. Будь
осторожна с иностранцами, детка. Им нельзя доверять, а когда речь заходит
о выборе мужа, то нет никого лучше англичанина. Поверь мне на слово.
Ч Я буду помнить все ваши советы, сударыня, Ч пообещала Кармела.
Герцогиня поглядела вдаль, туда, где граф разговаривал с гостями.
Ч Селвин слишком долгое время провел за границей, Ч сказала она, словно
беседуя сама с собой. Ч Он обомнется и обвыкнется через год-другой, на эт
о вся надежда.
Кармелу так позабавила речь герцогини, что она едва не рассмеялась.
Как раз в этот момент какая-то дама прервала их беседу:
Ч Ч Я живу всего в четырех милях отсюда, и позволь пригласить тебя, Фели
сити, заглянуть к нам на ленч в следующее воскресенье. Мне бы очень, очень
хотелось представить тебе моих сыновей. И хотя матерям не пристало расхв
аливать своих детей, они оба чрезвычайно приятны в общении.
К тому же совсем неплохо, когда кузены с кузинами поддерживают дружеские
отношения.
Ч О дружбе тут речь не идет. Ты просто надеешься женить одного из них на Ф
елисити. Правда, тогда все ее деньги уйдут на оплату карточных счетов, Ч
раздраженно вмешалась герцогиня.
Ч Ну Зачем же вы так зло говорите, Луиза? Ч жалобным тоном спросила оско
рбленная мать.
Ч Я всегда прямолинейна, вы это знаете, Ч ответила герцогиня, Ч и именн
о поэтому Фелисити следует слушать меня, а не желающих всучить ей неходо
вой товар. А теперь мне пора ехать.
Герцогиня ушла прощаться с графом, и мать двоих сыновей снова повернулас
ь к Кармеле:
Ч Не слушайте кузину Луизу. Мы все ее уважаем, но временами она просто не
выносима. Обещайте принять мое приглашение.
Ч Я переговорю с его светлостью, Ч ответила Кармела. Ч Как вы понимает
е, мне придется получить его разрешение.
Ч Ну, конечно. Но хотя Селвин самым серьезным образом принимает на себя о
бязанности главы нашей семьи, все-таки он еще слишком, слишком молод для о
пекуна молоденькой девочки.
Ч Полагаю, я вправе сам решать подобные вопросы, Ч вмешался в разговор
граф.
Обе собеседницы вздрогнули от неожиданности, ни одна из них не слышала, к
ак он подошел.
Ч Я не имела никакого желания оскорбить вас! Ч поспешила оправдаться д
ама. Ч Я лишь размышляла над тем, насколько веселее было бы Фелисити, жив
и она в моей семье.
Граф не ответил, но Кармела по вспыхнувшим гневом его глазам поняла, что о
н не менее ее самой поражен шквалом гостеприимных предложений, вызванны
х скорее наследством Фелисити, чем ее приездом.
Когда наконец последний из собравшихся Гэйлов отвесил прощальный покл
он, граф воскликнул:
Ч Надеюсь, вы в полной мере получили наслаждение от этого проявления во
пиющего лицемерия!
Кармела рассмеялась.
Ч Интересно, Ч продолжил он, Ч были бы они столь же любезны, не окажись
у вас ни гроша в кармане.
Кармела и сама размышляла над тем же, но ей захотелось поспорить с ним:
Ч Возможно, они действительно искренне желали добра.
Ч Люди всегда добры к богатым.
Ч Весьма желчное высказывание с вашей стороны! Ч дерзко заметила Карм
ела. Ч Это может быть справедливо применительно к некоторым людям, но не
ко всем же.
Ч Ко всем, когда речь идет о ваших родственниках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики