ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я не опоздаю, Ч пообещала Кармела. Ч Доброй ночи, кузен Селвин, мне по
нравился наш сегодняшний вечер.
Ч Мне тоже.
Она присела в реверансе, и граф нежно взял ее руку.
Ч Доброй ночи; Фелисити. И, пожалуйста, продолжайте удивлять меня. Возмож
но, признаюсь, даже ослеплять, доставляя мне этим огромное удовольствие.

Его слова прозвучали очень серьезно. Затем он поднес ее руку к губам и поц
еловал.
Кармела не ожидала ничего подобного. Прикосновение его губ вызвало у нее
странное ощущение, которого она никогда не знала прежде.
На мгновение она затихла, вопросительно глядя на графа.
Затем от застенчивости отдернула руку и поспешно выбежала из комнаты. Не
оглядываясь, девушка миновала холл и буквально взлетела по лестнице.
Казалось, он смотрит вслед, но она решила, что, вероятно, вес это выдумки.
В спальне горничная помогла ей раздеться, но стоило только улечься в кро
вать, Кармела невольно начала размышлять о графе, гадая, почему он вдруг п
оцеловал ее руку.
Такой галантности она могла бы ждать от принца, но никак не от графа. Хотя,
казалось, все произошло как-то само собой, естественно. Конечно, изысканн
ые манеры графа, высокого, атлетически сложенного мужчины, не могли пока
заться неуклюжими или неловкими ни при каких обстоятельствах.
Она мысленно перебирала в памяти то, о чем они разговаривали с графом, и не
вольно вспомнила типичных персонажей пьес эпохи Возрождения, которые о
на иногда вечерами читала отцу вслух.
«Его остроумие и богатые познания заставляют меня всегда быть начеку, чт
обы не попасть впросак», Ч подумала Кармела.
Она стала придумывать, о чем бы таком поговорить с ним завтра, чтобы прояв
ить небывалую изобретательность и тонкость ума.
Она уже почти засыпала, когда услышала, как открывается дверь ее спальни.

В комнате появился свет, исходящий от свечи, которую держала чья-то рука.

Ч Что, что случилось? Ч спросила она.
Когда фигура приблизилось к кровати, она узнала молоденькую служанку, ин
огда помогавшую горничной, которая прислуживала ей.
Ч Что случилось, Сьюзи? Ч спросила она снова.
Ч Мне жаль будить вас, ваша светлостью Ч ответила Сьюзи, Ч но его светл
ость спрашивает, не могли бы вы спуститься вниз. Произошел несчастный сл
учай, и он просит вас помочь.
Ч Несчастный случай, Ч взволнованно повторила за ней Кармела, уже сидя
на кровати. Ч Что, произошло?
Ч Я думаю, одна из собак, сударыня. Его светлость приказал мне привести в
ас.
Кармела поднялась с постели.
Она вспомнила, что какие-то собаки жили в конюшне, правда, им не позволяли
входить в дом.
Ч Мне нужны мои собственные собаки, которые будут всегда со мной, Ч как-
то сказал ей граф, Ч но сейчас полно важных дел, которыми необходимо заня
ться, потом я смогу подумать и о собаках.
Однако она видела, как всякий раз, направляясь к конюшням, он ласкал собак
, живущих в конурах неподалеку, они же радовались его приходу и всегда игр
али с ним. Возможно, какая-нибудь из них пострадала.
Надев мягкие шлепанцы, она оглянулась в поисках халата. Обычно она носил
а очень тонкий пеньюар, подвязывавшийся пояском, но Сьюзи подошла к плат
яному шкафу и достала оттуда тяжелый халат из плотного атласа с подкладк
ой, который более подходил для зимы и был слишком теплым. Но пока Сьюзи пом
огала ей одеваться, Кармела подумала, что на улице так будет и лучше, и скр
омнее.
Застегиваясь спереди на крохотные жемчужные пуговицы, которые шли до са
мого подола, она знала, сколько ни запахивай и ни застегивай это ночное од
еяние, кое-кто из «родственников Гэйлов», сегодня утром знакомившихся с
ней, узнав, в каком виде она спускалась ночью вниз, пришел бы в ужас.
Но ее мало волновали их чувства. Главное, граф Селвин нуждался в ее помощи
, и следовало спешить.
Ч У его светлости есть бинты? Ч спросила она.
Ч Да, госпожа, Ч ответила служанка. Ч У него все есть, но он просит вас о п
омощи.
Кармела поспешно откинула со лба волосы:
Ч Я готова!
Ч Я покажу вам дорогу, ваша светлость.
Приподняв повыше свечу, Сьюзи вышла в коридор.
Кармела закрыла дверь и быстро двинулась по коридору, который вел к пара
дной лестнице, но девушки не спустились по ней, а направились в западное к
рыло дома.
Там они подошли к узкой лестнице, по которой и стали спускаться.
По правде говоря, Сьюзи бежала настолько быстро, что теперь, оказавшись в
дали от света свечей главной части здания, Кармела испугалась остаться о
дна в темноте.
Они вышли в плохо освещенный коридор, который, скорее всего, находился уж
е в той части дома, где жили слуги, но Сьюзи продолжала идти, не оглядываяс
ь.
Кармела решила, что они идут к конюшням, где граф ждет их с раненой собакой
. Внезапно Сьюзи остановилась и повернула в боковой проход, который выхо
дил, как могла разглядеть Кармела, к наружной двери.
Теперь ей хотелось скорее добраться до графа и выяснить точно, что же слу
чилось.
Сьюзи открыла незапертую дверь и шагнула в темноту.
Кармела последовала за нею. Но в тот самый миг, когда она вышла в ночь, внез
апно ей на голову что-то набросили.
Она вскрикнула от ужаса, но ее голос заглушила толстая ткань.
Одновременно чьи-то грубые руки подхватили ее.
Ч Что… происходит? Опустите меня… поставьте меня на землю! Ч тщетно взы
вала она.
Ее голос был совершенно не слышен. Чужие руки сжимали настолько сильно, ч
то Кармеле невозможно было даже пошевелиться.
Затем ее грубо швырнули, как она поняла, в карету, и едва она оказалась вну
три, лошади тронулись с места, слышен был лишь звук вращающихся колес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики