ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Истинное знание Ц есть незнание, просветленный ум не рас
считывает, а непосредственно реагирует. И нет противоречия между Соверш
енным Состоянием Сознания Будды и повседневной жизнью в мире».
«Отлично! Отлично! Ц радовался настоятель. Ц Какой же, в таком случае, ос
новной принцип святого учения Будды?»
«Да, нет в нем ничего святого! Оно пусто!» Ц ответила Ли Дза.
«Каким же способом тогда достигают освобождения?» Ц пытал её настоятел
ь.
«Интересно, тебя тоже связывали цепями, как меня?»
«Нет, меня никто не связывал»
«Тогда, зачем ты стремишься к освобождению?»
Настоятель засмеялся.
Вдруг за стенами монастыря зарычал дикий зверь.
Шен Чжао вскочил на ноги.
Ли Дза заметила:
«Я вижу, это еще есть в тебе!»
В это время вошел молодой полуголый слуга для того, чтобы забрать посуду.
Ли Дза с удовольствием разглядывала его фигуру.
«Я вижу, это еще есть и в тебе! Ц улыбнулся Шен Чжао и добавил, Ц но это не п
омеха для нашей совместной работы. Ты готова к этому?»
«Для того и послали »
«В таком случае, нам пора! Под навесом уже собрались монахи. Они хотят поз
накомиться с тобой» Ц пояснил переводчик.
«В каком плане?» Ц на всякий случай спросила Ли Дза.
«Передай им твое понимание идеи о том, что невыразимую словами Истину мо
жно выразить с помощью сравнений и «уловок» Будды! Ц предложил настоят
ель. Ц И, если ты не возражаешь, я тоже с удовольствием выслушаю твои иллю
страции».
«Как? Прямо здесь и сейчас?» Ц спросила Ли Дза.
«В этом и содержится дух прогресса Чань. Ты только что сама говорила об эт
ом?»
«Но, Вы ведь для них авторитет и учитель?»
«Тебя, как знатока со стороны, будут лучше слушать, чем меня. В своей дерев
не нет лекаря!» Ц сказал настоятель и направился к дверям.
Ли Дза последовала за ним.
Во дворе под навесом, скрестив ноги, сидело около пятисот монахов.
Все они были учениками Шен Чжао и без всякого звонка пришли на урок, улови
в мысленное приглашение просветленного.
Сила мысли в этой сфере обитания была такой плотной, что только глупым ну
жны были слова для того, чтобы понять мысль другого.
Здесь монахи старались не озвучивать мысли. Их с детства приучали чисто
мыслить, чтобы недостойной мыслью не принести вреда той Сфере Сознания,
под эгидой которой находилось Шигадзе с давних времен.
Настоятель отступил на несколько шагов от Ли Дза и поклонился ей.
Соединив ладони, то же самое сделали и монахи.
После ответного приветствия Ли Дза села в позе лотоса на кожаную подушку
и открыла свою первую учебную сессию словами Будды, которые она хранила
в своём сердце:
«Бхигшу, внимательно слушайте!
Путь, по которому идут сыны Будды,
Прилежно изучая «уловки»,
Невозможно представить.
Зная, что |живые| существа
Радуются малой Дхарме
И страшатся великой мудрости,
Бодхисаттвы предстают |перед ними
В обликах| шравак, Ц слушающих голос Будды,
И «просветлившихся |через постижение| причин» Ц пратьекабудд.
С помощью бесчисленных «уловок»
|Будды показывают Истину и|
Обращают разных живых существ.
Говоря |о себе|, что они Ц «слушающие голос»
И находятся очень далеко от Пути Будды,
|Бодхисаттвы| спасают неисчислимых |живых| существ
И всех побуждают обрести |Путь|.
Даже |те, кто имеет| мелкие желания и ленив,
Постепенно становятся буддами.
|Сыны Будды|, скрывая |свои| деяния бодхисаттв,
Появляются |в облике| «слушающих голос»
И, хотя |показывают живым существам,|
Что |сами| имеют мелкие желания
И ненавидят |вращение| по жизням и смертям,
На деле сами очищают землю Будды.
|Они| показывают |живым| существам,
Что |будто бы| отравлены тремя «ядами»,
А также выявляют «знаки» |своих| ложных взглядов.
Так вот мои ученики с помощью «уловок»
Переправляют живых существ |на тот берег|.
Если я поведаю |вам сейчас| обо всех
Показанных |ими| разнообразных превращениях,
У живых существ, услышавших это,
Появятся в сердцах сомнения
А теперь |расскажу вам о Шен Чжао|.
Этот Чжао при тысячах,
Миллионах будд прошлого
Прилежно следовал Пути,
Возглашал и защищал Дхарму будд.
Чтобы отыскать непревзойдённую мудрость,
При всех буддах проявлял себя
Самым лучшим учеником.
Много слушал, обрел знание и мудрость,
Не страшился того, что преподавал,
И был способен привести |живых| существ к радости.
Он никогда не уст вы
полнять дело Будды,
|И| обрел великие божественные «проникновения»
И совершенство в четырех |видах| мудрости,
Для которых нет преград,
Зная, каковы «корни» живых существ Ц
Острые или тупые, Ц
|Он| всегда проповедовал чистейшую Дхарму
И разъяснял ее смысл
В будущем |он| вечно будет без страха
Проповедовать Дхарму с помощью «уловок»
И переправит |на тот берег живых| существ,
Которых невозможно будет пересчитать
И приведет |их| к всеобъемлющему знанию.
Делая подношения Татхагатам,
Защищая и храня Сокровищницу Дхармы,
|Он| впоследствии сможет стать буддой.
Звать |его| будут Ц Учитель богов и людей,
Страну его назовут Ц Доброта и Чистота,
И она будет из семи драгоценностей.
Кальпу его назовут Ц Свет Сокровищ.
|В его стране| будет очень много бодхисаттв Ц
Неисчислимые миллионы.
Все |они| обретут
Великие божественные проникновения,
Будут совершенны в величии,
Добродетелях, силах
И наполнят ту страну.
«Слушающих голос» |там| также будет
Бесчисленное |количество|
|Они| будут обладать тремя светлыми |знаниями|,
Восемью «освобождениями»,
Обретут четыре |вида| знания, для которого нет преград,
И поэтому |создадут| сангху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
считывает, а непосредственно реагирует. И нет противоречия между Соверш
енным Состоянием Сознания Будды и повседневной жизнью в мире».
«Отлично! Отлично! Ц радовался настоятель. Ц Какой же, в таком случае, ос
новной принцип святого учения Будды?»
«Да, нет в нем ничего святого! Оно пусто!» Ц ответила Ли Дза.
«Каким же способом тогда достигают освобождения?» Ц пытал её настоятел
ь.
«Интересно, тебя тоже связывали цепями, как меня?»
«Нет, меня никто не связывал»
«Тогда, зачем ты стремишься к освобождению?»
Настоятель засмеялся.
Вдруг за стенами монастыря зарычал дикий зверь.
Шен Чжао вскочил на ноги.
Ли Дза заметила:
«Я вижу, это еще есть в тебе!»
В это время вошел молодой полуголый слуга для того, чтобы забрать посуду.
Ли Дза с удовольствием разглядывала его фигуру.
«Я вижу, это еще есть и в тебе! Ц улыбнулся Шен Чжао и добавил, Ц но это не п
омеха для нашей совместной работы. Ты готова к этому?»
«Для того и послали »
«В таком случае, нам пора! Под навесом уже собрались монахи. Они хотят поз
накомиться с тобой» Ц пояснил переводчик.
«В каком плане?» Ц на всякий случай спросила Ли Дза.
«Передай им твое понимание идеи о том, что невыразимую словами Истину мо
жно выразить с помощью сравнений и «уловок» Будды! Ц предложил настоят
ель. Ц И, если ты не возражаешь, я тоже с удовольствием выслушаю твои иллю
страции».
«Как? Прямо здесь и сейчас?» Ц спросила Ли Дза.
«В этом и содержится дух прогресса Чань. Ты только что сама говорила об эт
ом?»
«Но, Вы ведь для них авторитет и учитель?»
«Тебя, как знатока со стороны, будут лучше слушать, чем меня. В своей дерев
не нет лекаря!» Ц сказал настоятель и направился к дверям.
Ли Дза последовала за ним.
Во дворе под навесом, скрестив ноги, сидело около пятисот монахов.
Все они были учениками Шен Чжао и без всякого звонка пришли на урок, улови
в мысленное приглашение просветленного.
Сила мысли в этой сфере обитания была такой плотной, что только глупым ну
жны были слова для того, чтобы понять мысль другого.
Здесь монахи старались не озвучивать мысли. Их с детства приучали чисто
мыслить, чтобы недостойной мыслью не принести вреда той Сфере Сознания,
под эгидой которой находилось Шигадзе с давних времен.
Настоятель отступил на несколько шагов от Ли Дза и поклонился ей.
Соединив ладони, то же самое сделали и монахи.
После ответного приветствия Ли Дза села в позе лотоса на кожаную подушку
и открыла свою первую учебную сессию словами Будды, которые она хранила
в своём сердце:
«Бхигшу, внимательно слушайте!
Путь, по которому идут сыны Будды,
Прилежно изучая «уловки»,
Невозможно представить.
Зная, что |живые| существа
Радуются малой Дхарме
И страшатся великой мудрости,
Бодхисаттвы предстают |перед ними
В обликах| шравак, Ц слушающих голос Будды,
И «просветлившихся |через постижение| причин» Ц пратьекабудд.
С помощью бесчисленных «уловок»
|Будды показывают Истину и|
Обращают разных живых существ.
Говоря |о себе|, что они Ц «слушающие голос»
И находятся очень далеко от Пути Будды,
|Бодхисаттвы| спасают неисчислимых |живых| существ
И всех побуждают обрести |Путь|.
Даже |те, кто имеет| мелкие желания и ленив,
Постепенно становятся буддами.
|Сыны Будды|, скрывая |свои| деяния бодхисаттв,
Появляются |в облике| «слушающих голос»
И, хотя |показывают живым существам,|
Что |сами| имеют мелкие желания
И ненавидят |вращение| по жизням и смертям,
На деле сами очищают землю Будды.
|Они| показывают |живым| существам,
Что |будто бы| отравлены тремя «ядами»,
А также выявляют «знаки» |своих| ложных взглядов.
Так вот мои ученики с помощью «уловок»
Переправляют живых существ |на тот берег|.
Если я поведаю |вам сейчас| обо всех
Показанных |ими| разнообразных превращениях,
У живых существ, услышавших это,
Появятся в сердцах сомнения
А теперь |расскажу вам о Шен Чжао|.
Этот Чжао при тысячах,
Миллионах будд прошлого
Прилежно следовал Пути,
Возглашал и защищал Дхарму будд.
Чтобы отыскать непревзойдённую мудрость,
При всех буддах проявлял себя
Самым лучшим учеником.
Много слушал, обрел знание и мудрость,
Не страшился того, что преподавал,
И был способен привести |живых| существ к радости.
Он никогда не уст вы
полнять дело Будды,
|И| обрел великие божественные «проникновения»
И совершенство в четырех |видах| мудрости,
Для которых нет преград,
Зная, каковы «корни» живых существ Ц
Острые или тупые, Ц
|Он| всегда проповедовал чистейшую Дхарму
И разъяснял ее смысл
В будущем |он| вечно будет без страха
Проповедовать Дхарму с помощью «уловок»
И переправит |на тот берег живых| существ,
Которых невозможно будет пересчитать
И приведет |их| к всеобъемлющему знанию.
Делая подношения Татхагатам,
Защищая и храня Сокровищницу Дхармы,
|Он| впоследствии сможет стать буддой.
Звать |его| будут Ц Учитель богов и людей,
Страну его назовут Ц Доброта и Чистота,
И она будет из семи драгоценностей.
Кальпу его назовут Ц Свет Сокровищ.
|В его стране| будет очень много бодхисаттв Ц
Неисчислимые миллионы.
Все |они| обретут
Великие божественные проникновения,
Будут совершенны в величии,
Добродетелях, силах
И наполнят ту страну.
«Слушающих голос» |там| также будет
Бесчисленное |количество|
|Они| будут обладать тремя светлыми |знаниями|,
Восемью «освобождениями»,
Обретут четыре |вида| знания, для которого нет преград,
И поэтому |создадут| сангху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121