ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
"Здравствуйте.
Я - Марк Сесса, друг Тедди" и т.п.
Бывшие члены семьи
Случается, что после развода и даже после повторного брака бывшие
мужья и жены остаются друг с другом и с родителями супругов в добрых от-
ношениях, благодаря общим детям, которых так любят бабушки и дедушки. То
же самое происходит, когда после смерти мужа жена выходит замуж вторич-
но, или овдовевший мужчина женится вновь. Невольно возникает вопрос о
том, как представлять, скажем, свою бывшую свекровь - мать покойного му-
жа - и надо ли это делать вообще.
Если встреча произошла совершенно случайно, и люди вряд ли когда-ни-
будь увидятся снова, знакомя их, можно вовсе не давать никаких поясне-
ний. Если же знакомство, судя по всему, будет продолжено, то следует
объяснить, какая родственная связь существует между вами. Бывшая свек-
ровь в таком случае может сказать: "Познакомьтесь с Мэри Данбэр, вдовой
моего покойного сына (или просто - Джона). Сейчас она замужем за Джо
Данбэром". Если же ваш сын развелся с нею, скажите: "Она была женой Джо-
на, а теперь вышла замуж за..." Мэри, в свою очередь, может представить
вас так: "Это миссис Джадсон, бабушка нашего Джонни" или: "... мать мое-
го первого мужа".
Люди, живущие вместе, но не состоящие в браке
Нередко приходится слышать, как вполне уравновешенный и лишенный
предрассудков молодой человек или девушка, представляя свою подругу или
друга, говорит: "Хочу вас познакомить с...". Но произнеся ее или его
имя, запинается, осекается, лихорадочно ищет подходящее определение и с
ужасом убеждается, что такого не существует в природе. Как назвать чело-
века, с которым вы живете? Возлюбленный? Избранник? Кавалер? Милый? Кто
она? Любовница? Сожительница? Подружка?
Все не то. Все звучит фальшиво. Когда-то я пыталась ввести в обиход
слово "друг", но и оно не годится. У французов есть емкое и исчерпываю-
щее понятие "ami(e)", смысл которого гораздо шире, чем буквальное значе-
ние - "друг". Некоторые предлагали выражения типа "интимный друг", "че-
ловек, который много значит в жизни", "милый спутник жизни", но все эти
определения не прижились. Другие придумывали поистине ужасающие аббреви-
атуры вроде "элти"* - от выражения "сожительство", до непроизносимого
термина "ПОССЛК" (произносится "посселкью"), возникшего на базе выра-
жения "Люди противоположного пола, живущие под одной крышей", который
употребляется в Бюро по учету населения. Все это звучит абсолютно нево-
образимо. И я не могу представить себе, чтобы кого-то отрекомендовали:
"Позвольте познакомить вас: это Дик, "посселкью" нашей дочери Джейн".
В конце концов, я пришла к выводу о том, что в этих обстоятельствах
лучше всего обойтись вообще без определений. Говорите просто: "Позна-
комьтесь - это Джоан Уайтхэд" или: "Разрешите представить вам Билла
Адамса". Так вполне можно сказать в тех случаях, когда вы оказались в
гостях, где степень родства при представлении роли не играет. Если же вы
попали в более узкий круг, где родственные взаимоотношения имеют большее
значение, добавьте к этой фразе: "Мы живем вместе" - и поставьте точку.
Как называть человека, с которым вы живете, вашему ребенку?
Живущего вместе с вами партнера ребенок может звать дома по имени или
его прозвищем, и это будет вполне уместно, когда речь идет об их отноше-
ниях между собой. Однако ребенку не следует так представлять его (ее)
своим друзьям. В этом случае лучше назвать такого друга или подругу
"мистер или миссис (мисс, Ms.) Андерс". А на вопрос, кто это, можно от-
ветить коротко: "Он (или она) живет вместе с нами". Мне кажется, это го-
раздо лучше, чем сомнительные определения вроде "подружка моего отца"
или "парень, с которым живет моя мать", тем более что подобные выражения
не только неуважительны, но и не соответствуют возрасту людей, о которых
идет речь.
* "Elltee" - от: Living together (англ.) - совместное проживание.
(Прим. перев.) ** "POSSLQ" - от: Persons of the Opposite Sex Sharing
Living Quarters (англ.). Перевод приведен в тексте. (Прим. перев.)
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НА ПРИЕМАХ И СВЕТСКИХ ВСТРЕЧАХ
Представление на приемах всегда обязательно в том случае, если при-
сутствует почетный гость, которого представляют всем приглашенным. Коль
скоро вы пришли уже после церемонии приветствия гостей, непременно
представьтесь сами, поскольку в высшей степени неучтиво прийти на прием,
устроенный в честь почетного гостя, и не поприветствовать его.
Во время церемонии приветствия гостей
Когда приглашенных на прием, даваемый в честь почетного гостя, с ко-
торым большинство присутствующих не знакомо, собирается много, они по
очереди подходят к хозяйке, стоящей рядом с ним, и она всех их называет
по имени: "Миссис Знаменитость, это наша соседка, миссис Джонс", "Мистер
Известность, позвольте представить вам директора школы мистера Райли",
либо просто: "Миссис Популярность, познакомьтесь, пожалуйста, с миссис
Строк". Почетный гость протягивает ему (или ей) руку, а он (или она)
произносит: "Здравствуйте", либо: "Рад с вами познакомиться", либо:
"Очень приятно" и отходит в сторону, уступая место следующему.
Если кто-либо из приглашенных приводит с собой, скажем, своего прия-
теля, он представляет его хозяйке, а та, в свою очередь, знакомит и то-
го, и другого с почетным гостем.
Во время официальных приемов, когда вы ждете своей очереди быть
представленным почетному гостю, стоя рядом с незнакомыми вам людьми, вам
самому следует им коротко отрекомендоваться: "Я - Чарльз Смит", а женщи-
на может сказать:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361
Я - Марк Сесса, друг Тедди" и т.п.
Бывшие члены семьи
Случается, что после развода и даже после повторного брака бывшие
мужья и жены остаются друг с другом и с родителями супругов в добрых от-
ношениях, благодаря общим детям, которых так любят бабушки и дедушки. То
же самое происходит, когда после смерти мужа жена выходит замуж вторич-
но, или овдовевший мужчина женится вновь. Невольно возникает вопрос о
том, как представлять, скажем, свою бывшую свекровь - мать покойного му-
жа - и надо ли это делать вообще.
Если встреча произошла совершенно случайно, и люди вряд ли когда-ни-
будь увидятся снова, знакомя их, можно вовсе не давать никаких поясне-
ний. Если же знакомство, судя по всему, будет продолжено, то следует
объяснить, какая родственная связь существует между вами. Бывшая свек-
ровь в таком случае может сказать: "Познакомьтесь с Мэри Данбэр, вдовой
моего покойного сына (или просто - Джона). Сейчас она замужем за Джо
Данбэром". Если же ваш сын развелся с нею, скажите: "Она была женой Джо-
на, а теперь вышла замуж за..." Мэри, в свою очередь, может представить
вас так: "Это миссис Джадсон, бабушка нашего Джонни" или: "... мать мое-
го первого мужа".
Люди, живущие вместе, но не состоящие в браке
Нередко приходится слышать, как вполне уравновешенный и лишенный
предрассудков молодой человек или девушка, представляя свою подругу или
друга, говорит: "Хочу вас познакомить с...". Но произнеся ее или его
имя, запинается, осекается, лихорадочно ищет подходящее определение и с
ужасом убеждается, что такого не существует в природе. Как назвать чело-
века, с которым вы живете? Возлюбленный? Избранник? Кавалер? Милый? Кто
она? Любовница? Сожительница? Подружка?
Все не то. Все звучит фальшиво. Когда-то я пыталась ввести в обиход
слово "друг", но и оно не годится. У французов есть емкое и исчерпываю-
щее понятие "ami(e)", смысл которого гораздо шире, чем буквальное значе-
ние - "друг". Некоторые предлагали выражения типа "интимный друг", "че-
ловек, который много значит в жизни", "милый спутник жизни", но все эти
определения не прижились. Другие придумывали поистине ужасающие аббреви-
атуры вроде "элти"* - от выражения "сожительство", до непроизносимого
термина "ПОССЛК" (произносится "посселкью"), возникшего на базе выра-
жения "Люди противоположного пола, живущие под одной крышей", который
употребляется в Бюро по учету населения. Все это звучит абсолютно нево-
образимо. И я не могу представить себе, чтобы кого-то отрекомендовали:
"Позвольте познакомить вас: это Дик, "посселкью" нашей дочери Джейн".
В конце концов, я пришла к выводу о том, что в этих обстоятельствах
лучше всего обойтись вообще без определений. Говорите просто: "Позна-
комьтесь - это Джоан Уайтхэд" или: "Разрешите представить вам Билла
Адамса". Так вполне можно сказать в тех случаях, когда вы оказались в
гостях, где степень родства при представлении роли не играет. Если же вы
попали в более узкий круг, где родственные взаимоотношения имеют большее
значение, добавьте к этой фразе: "Мы живем вместе" - и поставьте точку.
Как называть человека, с которым вы живете, вашему ребенку?
Живущего вместе с вами партнера ребенок может звать дома по имени или
его прозвищем, и это будет вполне уместно, когда речь идет об их отноше-
ниях между собой. Однако ребенку не следует так представлять его (ее)
своим друзьям. В этом случае лучше назвать такого друга или подругу
"мистер или миссис (мисс, Ms.) Андерс". А на вопрос, кто это, можно от-
ветить коротко: "Он (или она) живет вместе с нами". Мне кажется, это го-
раздо лучше, чем сомнительные определения вроде "подружка моего отца"
или "парень, с которым живет моя мать", тем более что подобные выражения
не только неуважительны, но и не соответствуют возрасту людей, о которых
идет речь.
* "Elltee" - от: Living together (англ.) - совместное проживание.
(Прим. перев.) ** "POSSLQ" - от: Persons of the Opposite Sex Sharing
Living Quarters (англ.). Перевод приведен в тексте. (Прим. перев.)
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НА ПРИЕМАХ И СВЕТСКИХ ВСТРЕЧАХ
Представление на приемах всегда обязательно в том случае, если при-
сутствует почетный гость, которого представляют всем приглашенным. Коль
скоро вы пришли уже после церемонии приветствия гостей, непременно
представьтесь сами, поскольку в высшей степени неучтиво прийти на прием,
устроенный в честь почетного гостя, и не поприветствовать его.
Во время церемонии приветствия гостей
Когда приглашенных на прием, даваемый в честь почетного гостя, с ко-
торым большинство присутствующих не знакомо, собирается много, они по
очереди подходят к хозяйке, стоящей рядом с ним, и она всех их называет
по имени: "Миссис Знаменитость, это наша соседка, миссис Джонс", "Мистер
Известность, позвольте представить вам директора школы мистера Райли",
либо просто: "Миссис Популярность, познакомьтесь, пожалуйста, с миссис
Строк". Почетный гость протягивает ему (или ей) руку, а он (или она)
произносит: "Здравствуйте", либо: "Рад с вами познакомиться", либо:
"Очень приятно" и отходит в сторону, уступая место следующему.
Если кто-либо из приглашенных приводит с собой, скажем, своего прия-
теля, он представляет его хозяйке, а та, в свою очередь, знакомит и то-
го, и другого с почетным гостем.
Во время официальных приемов, когда вы ждете своей очереди быть
представленным почетному гостю, стоя рядом с незнакомыми вам людьми, вам
самому следует им коротко отрекомендоваться: "Я - Чарльз Смит", а женщи-
на может сказать:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361