ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Его радио было все еще включено?– По-моему, да.– Вам было слышно радио?– Да, сэр. Мне была слышна музыка.– Та же музыка, что вы слышали ранее?– Да, сэр. Он слушал классическую музыку. Она была слышна как фон каждый раз, когда он звонил.– И последний раз вы говорили в два часа ночи?– Да, сэр.– Когда вы позвонили ему?– Да, сэр.– Ему домой?– Да, сэр.– Большое спасибо, мистер Лоэб. Вы мне очень помогли...– Но по какому поводу все это, мистер Карелла? Я, честно говоря...– Обыкновенная проверка, – сказал Карелла и повесил трубку. * * * Понедельник перед Великим постом.Опасная наледь на тротуарах.Прозрачное синее небо, раскинувшееся от горизонта к горизонту над небоскребами. Такое небо всегда казалось неожиданным в январе и феврале, хотя так же, как снег, ветер и леденящий дождь, оно не было необычным для этого города. Из заводских труб за рекой Дикс в Калмз-Пойнт поднимался темно-синий дым. В иссиня-черной форме были полицейские, стоявшие у входа в дом на авеню Эйнсли и смотревшие на изувеченную женщину на обледенелом тротуаре.Женщина была нагая.След крови тянулся от нее по тротуару к подъезду и в вестибюль. На внутренней двери в вестибюль остались кровавые отпечатки ладоней, кровь была на перилах и на лестнице, ведущей на верхние этажи.Женщина истекала кровью.Груди женщины были жестоко изрезаны.На животе женщины был огромный кровоточащий крест.У женщины не было носа.– О Господи! – воскликнул патрульный.– Помогите, – стонала женщина. Кровь пузырилась у нее во рту. * * * Дверь в квартиру Алана Картера открыла женщина лет тридцати пяти, на взгляд Кареллы. На ней был парчовый халат, ее длинные черные волосы были тщательно причесаны и ниспадали прямыми линиями по обеим сторонам изящного овального лица. Карие глаза были слегка раскосыми и придавали ей чуть восточный вид, из-за которого сослуживцы Кареллы находили в нем сходство с Фудживарой и шутили, что они родственники. Она была похожа на Тину Вонг – через несколько лет. Кареллу всегда удивляло, что, когда мужчина начинал обманывать жену, он часто выбирал женщину, которая была чем-то похожа на нее.– Мистер Карелла? – спросила она.– Да, мадам.– Проходите, пожалуйста, муж ждет вас. – Она протянула руку. – Меня зовут Мелани Картер.– Очень приятно, – сказал Карелла и пожал ей руку, которая показалась ему очень теплой. Его руки замерзли, потому что он шел без перчаток и без шляпы («Я помню, дядюшка Сальваторе») от того места, где оставил машину.Картер появился из спальни. На нем было японское кимоно поверх темно-синей пижамы. Карелла предположил, что кимоно подарила ему Тина Вонг. Но он не стал сосредоточиваться на этой мысли.– Извините за беспокойство в ранний час, – сказал он. Было десять утра.– Не надо извиняться. – Картер пожал ему руку. – Будете пить кофе? Мелани, – попросил он, – мы могли бы выпить кофе?– Конечно, – улыбнулась Мелани и вышла в кухню.– Сегодня вы без напарника? – поинтересовался Картер.– Нас только двое, – ответил Карелла. – А надо опросить много людей.– Ясно, – сказал Картер. – Итак, чем могу служить?– Я надеялся, что мы сможем поговорить один на один. – Один на один?– Да, сэр. Просто вы и я. – Карелла кивнул в сторону кухни.– Пусть жена все слышит, – сказал Картер.– Не уверен, что это правильно, сэр, – сказал Карелла. Их взгляды встретились. Картер промолчал. Мелани вышла из кухни с серебряным подносом, на котором стояли серебряный кофейник, серебряная сахарница и две чашки с блюдцами. Она опустила поднос на кофейный столик.– Я забыла ложки, – сказала она и снова вышла в кухню. Никто из них не проронил ни слова. – Ну вот, – сказала она, вернувшись, и положила две ложки на поднос. – Не желаете еще что-нибудь, мистер Карелла? Горячие тосты?– Нет, спасибо, мадам, – поблагодарил детектив.– Мелани... – сказал Картер и поколебался. – Я уверен, что разобью тебе сердце, но если у тебя есть какие-нибудь дела...– Конечно, дорогой. С вашего позволения, мистер Карелла. – Она коротко кивнула, улыбнулась и вышла в спальню, закрыв за собой дверь. Картер резко встал, подошел к стереосистеме, расположенной в книжном шкафу у дальней стены. «Он знает, о чем я собираюсь говорить, – подумал Карелла. – Он хочет заглушить звуки. Дверь защищает недостаточно». Картер включил радио. Музыка наполнила комнату. Какая-то классика. Но Карелла не узнавал произведение.– Не слишком громко? – спросил Карелла.– Вы сказали, что хотите поговорить один на один.– Да, но я не хочу кричать один на один.– Я сделаю потише. – Картер снова подошел к радиоприемнику. Карелла вспомнил про фон классической музыки во время телефонных разговоров между Муром и Лоэбом. Во всем городе была только одна радиостанция, передававшая классическую музыку. Очевидно, у нее было больше слушателей, чем можно было предположить.Картер вернулся к кофейному столику и сел на стул, обитый материалом лимонного цвета. С другой стороны на диване с бледно-зеленой весенней обивкой сидел Карелла. За окнами было ярко-голубое небо, но при этом дул сильный ветер.– Насчет Тины, так? – сразу спросил Картер.Карелле понравилось, что тот прямо перешел к главному – как он ожидал – вопросу, но на самом деле Карелла пришел говорить не о Тине Вонг. Тина Вонг служила лишь приемом официального шантажа. В уголовном кодексе это, вероятно, называлось «принуждением». Карелла не брезговал приемом легкого принуждения – если ситуация того требовала.– Примерно, – ответил он.– Значит, вы знаете, – сказал Картер. – Ну так что? На самом деле жена тоже могла бы послушать.– Вот как? – удивился Карелла.– Она не какая-нибудь святоша.– Вот как?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93