ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Господин Бурма.
Ц Да, сударыня?
Я тоже остановился, балансируя на двух ступеньках. Она покачала головой
и с необыкновенной торжественностью заявила:
Ц Нет, то, что я вам показала, не было интересно. Очень мило с вашей стороны
утверждать обратное, но я знаю, что это не интересно. Ну, может быть, для тог
о, кто никогда не видел этой работы. Но я повела вас в мастерские не потому,
что сочла это интересным.
Ц А почему же тогда?
Ц Мне хотелось понаблюдать за вами...
Она слабо улыбнулась. Морщины собрались вокруг ее губ, удобно расположил
ись и остались после исчезновения улыбки. Они наверное и сейчас там.
Ц Понаблюдать за мной?
Ц Я не очень сильна в этом, но... Мне требовалось узнать вас получше, потому
что... мне надо кое-что вам сказать, кое-что у вас спросить... Мне не хотелось,
я не могла сделать этого в присутствии Одетт... Я знала, что она не пойдет за
нами в мастерские. Они вызывают у нее отвращение... И я также не могла сдела
ть этого при рабочих... Но сейчас я должна решиться...
Ее ладонь все еще лежала на моей руке, пальцы начали нервно теребить ткан
ь рукава моего плаща.
Ц Я, возможно, ошибаюсь, вы мне кажетесь таким открытым... Ц она перевела
дыхание, Ц ...я беспокоюсь.
Ступенька затрещала под моей левой ногой. Я переменил позу и прислонился
к художественным перилам. Госпожа Жакье возвышалась надо мной, но не выг
лядела опасной.
Ц Беспокоитесь?
Ц Да.
Я улыбнулся:
Ц Это кстати, если можно так сказать. Моя специальность Ц рассеивать бе
спокойство.
Ц Да? Как раз я... да, что у вас за специальность?
Ц Я скажу вам позже.
Ц Конечно, Ц вздохнула она, явно подумав: "Такая, что в ней трудно признат
ься".
Я почувствовал, как сжались ее пальцы.
Ц Этого-то я и опасалась... Ц она рассмеялась, Ц ...вы рассеиваете беспоко
йство. Утешаете. Вы профессиональный утешитель, так?
Ц Если угодно.
Ц И вы утешаете Одетт?
Ц Что вы подразумеваете под этими словами? Чертова историческая обстан
овка! Из-за нее я начинаю выражаться языком XVII столетия!
Ц Прошу вас, не смейтесь надо мной. Вы прекрасно понимаете.
Ц Не уверен. Вы хотите сказать... что я с ней сплю? Это уже прозвучало менее
элегантно, чем предыдущая фраза, но все же лучше, чем "трахаться" или друго
е равнозначное выражение.
Ц А это не так?
Ц О господи, нет! Ц я защищался с живостью, пожалуй, даже оскорбительной
для прекрасной блондинки, она не была наигранной, меня "завели" подозрени
я ее матери. Ц Господи, нет! Почему вы так решили?..
Она не ответила. Я продолжал:
Ц В этом и состояло ваше беспокойство?
Ц Да.
Ц Оно безосновательно, уверяю вас.
Она устало пожала плечами и выпустила мою руку.
Ц Вероятно, я поздновато забеспокоилась, Ц признала она. Ц Вы клянете
сь, ч, то...
Ц Клянусь.
Она вздохнула. Не убежденная ни на грош. Голос мой звучал искренне (еще бы!),
но кроме искренности в голосе мне представить было нечего. Ей этого явно
было недостаточно. Но, черт возьми, не к врачу же обращаться за подтвержде
нием! Врачебный осмотр ничего не решит. Девственники в деле не участвова
ли.
Ц Не будем возвращаться к прошлому, Ц продолжала госпожа Жакье словно
про себя, Ц но я еще могу предупредить будущее. Моя мастерская не то чтоб
ы процветает. Одетт почти ничего не останется после меня. Она обручена с о
дним из самых богатых наследников Марэ, сыном владельца производства иг
рушек с сюрпризами...
У нее вырвался короткий болезненный надломленный смешок:
Ц Похоже на бред сумасшедшего. Впрочем, как вы говорите... нет дурацких пр
офессий.
Я поддакнул.
Ц Нельзя допустить, чтобы Одетт неосторожно скомпрометировала себя, по
ставив под сомнения возможность этого брака. Жак довольно ревнив... Увиде
в вас только что вместе высаживающимися из такси... Я не сразу осмыслила оп
асность, я вообще легкомысленна, но... мало-помалу...
Легкомысленна? Конечно. Что не исключает материнских чувств. Тягостное з
релище представляла собой эта женщина, накрашенная словно на маскарад, п
ортящая себе кровь из-за будущего дочери и с трогательным бесстыдством
обнажавшая передо мной душу. Я уцепился за аргумент, показавшийся мне не
отразимым:
Ц В этом не было ничего такого, что оправдало бы ваши подозрения. Напроти
в. Будь что-нибудь между мной и вашей дочерью, я не стал бы сопровождать ее!

Довод вроде бы подействовал. Тем не менее она заметила:
Ц Вы остановили машину далеко от дома.
Ц Из-за пробки...
Мне надоело защищаться. Я не адвокат.
Ц Поверьте мне, сударыня, Ц решительно заявил я. Ц Мадемуазель Ларшо н
е является моей любовницей. Несколько лет назад я познакомился с ней в Се
н-Жермен-де-Пре, кажется, и даже тогда ничего между нами не было... (Еще бы, че
рт возьми!) Сегодня мы случайно встретились неподалеку от моей конторы...

Ц Вашей конторы?
Ц Да, у меня есть контора в центре. Мы поболтали о том, о сем, и в результате
этой беспорядочной беседы взяли такси и... Дело в том, что мне хотелось пов
идать вас, сударыня.
Госпожа Жакье распахнула глаза:
Ц Повидать меня?
Я улыбнулся:
Ц Представьте себе, мне тоже требовалось задать вам кое-какие вопросы. М
ы с вами не знакомы, но из разговора с Одетт я понял, что вы знали одного чел
овека, а тот другого, о ком мне хотелось бы узнать побольше.
На минуту она онемела, потом заметила:
Ц Мне это представляется несколько сложным.
Ц Да нет, все очень просто. Если позволите, я объясню у вас дома.
Ц Хорошо, идемте, Ц согласилась она, поняв, что дальнейшая беседа на сту
пеньках ни к чему. Ц Извините меня... Я вам верю. Извините за несправедливо
е подозрение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики