ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Если вы в самом деле так благодарны мне за мою пустяковую услугу, я пол
агаю, вам следует вознаградить меня за труды.
Она посмотрела на него в полнейшем недоумении. Что он такое говорит?
А он, приподняв пальцами ее подбородок, повернул к себе и поцеловал.
От изумления она не в силах была шелохнуться. Легко коснувшись ее губ, он о
тпустил ее, вскочил в седло и ускакал, прежде чем она вновь обрела дар речи
. Шенда смотрела вслед удаляющемуся всаднику. Ей казалось, что все это сон
. разве могло быть на самом деле, что ее сейчас поцеловал совершенно незна
комый мужчина, да еще так неожиданно проникший в ее любимый заповедный л
ес, который она привыкла считать своим? И ведь это был первый поцелуй в ее
жизни. Через несколько секунд незнакомец скрылся из виду за деревьями. А
она все стояла на прежнем месте и не могла избавиться от ощущения, что это
мимолетное происшествие ей просто пригрезилось, что ничего такого в дей
ствительности не было. Однако она еще чувствовала прикосновение его губ
. Значит, хоть и не могло быть, но было! Поцелуй этот был на самом деле. Руфус
тихо заскулил, возвратив ее к реальности. Она прижала песика к груди и поб
ежала дальше, к живой изгороди, окружавшей сад при доме викария. Возвраща
ясь из леса, Шенда всегда входила в дом со стороны сада, через заднюю дверь
, которая у них называлась «садовой». Она торопливо перешагнула порог и о
чутилась в привычной обстановке. Надо немедленно заняться лапкой Руфус
а; и чем скорее забудется лесная встреча тем лучше.
Но, еще не дойдя до кухни, Шенда поняла, что, как бы там ни было, а забыть этог
о она не сможет.
В кухне никого не было. Марта управилась с делами и ушла. Она являлась к ни
м в дом по утрам, все мыла, чистила и варила обед, а потом возвращалась в сво
ю хижину, где жила вдвоем с сыном, деревенским дурачком. Вечером же, обиход
ив сына, опять приходила в дом викария и готовила для Шенды и ее отца ужин.
Марта была превосходная стряпуха, своему искусству она девушкой обучал
ась в графском замке. Но чтобы хорошо готовить, надо еще и иметь из чего. Ше
нда знала, сколько стоило хорошее мясо, которое любил отец. Сегодня Марта
могла уйти пораньше, потому что к обеду никого не было, а сама она, конечно,
удовольствовалась куском холодного мяса, к нему немного салата и каких-
нибудь овощей, созревших у них в саду.
Шенда положила Руфуса на кухонный стол, который Марта каждый день так ст
арательно протирала, и тут только заметила на лапке у песика окровавленн
ый платок незнакомца. Видно, что дорогой, из тонкого полотна. Едва ли ей ко
гда-нибудь представится случай возвратить его владельцу, с улыбкой поду
мала Шенда. Он-то справился о ее имени, а она нет. «Ну, да какая разница, Ц ск
азала она себе, Ц все равно я его больше не увижу». Наверное, он гостил в од
ном из окрестных поместий. Там доживали свой век старые хозяева, чьи сыно
вья ушли на войну, и приемов теперь никто не устраивал. А когда была жива м
ать Шенды, родителей иногда приглашали в какой-нибудь из этих домов на об
ед.
Шенда задумалась. Незнакомец в модной дорогой одежде как-то не вписывал
ся в провинциальную жизнь. «Нет, все-таки он мне, наверное, приснился!» Ц р
азмышляла Шенда, обмывая поскуливающему Руфусу лапку.
В одном из кухонных шкафчиков она нашла чистые обрезки ткани для повязки
. И только было собралась положить платок в холодную воду Ц отмачивать о
т крови, как вдруг в кухонную дверь громко постучали.
Ц Входите! Ц крикнула Шенда, полагая, что это кто-то из деревенских.
Но когда дверь отворилась, на пороге оказался сын одного из соседей-ферм
еров, верзила и увалень.
Ц Доброе утро, Джим! Ц приветливо сказала ему Шенда. Ц Чем я могу быть т
ебе полезна?
Ц Дурные вести, мисс Шенда, Ц произнес парень.
Шенда замерла.
Ц Что что случилось?
Ц Да папаша ваш, мисс. Только нашей вины тут нет никакой. Мы думали ж на том
-то лугу бык никого не достанет.
Ц Бык? Но что произошло? Ц спросила Шенда изменившимся голосом.
Ц Так бык-то, он скинул викария с лошади, мисс Шенда, и сдается мне, убил ег
о до смерти.
Шенда вскрикнула.
Ц Нет, нет! Не может быть!
Ц То-то и оно, что так, мисс. Мой папаша и другие мужики несут его сюда на ст
ворке ворот.
Трясущимися руками Шенда сняла Руфуса со стола и поставила на пол. Потом
из кухни она прошла в небольшой холл открыть парадную дверь. Джим тащилс
я следом и гудел ей в спину:
Ц Не наша в том вина, мисс Шенда. Нешто мы могли знать, что кто-то завернет
на тот луг?
Глава 2
Подъезжая к Адмиралтейству, граф Эрроу с восхищением думал о премьер-ми
нистре. Вопреки мнению всего кабинета и многих членов парламента, Уильям
Питт назначил первым лордом Адмиралтейства человека по своему выбору. Г
раф полагал, что никого лучше, чем адмирал сэр Чарльз Мидлтон, ныне лорд Ба
рэм, найти было нельзя. Те, кто помнил сэра Чарльза еще по службе во флоте, з
нали его как искуснейшего морского командира после Сэмюеля Пеписа.
После вынужденной отставки виконта Мелвилля, обвиненного в служебных з
лоупотреблениях, на должность первого лорда Адмиралтейства было много
претендентов, пользовавшихся поддержкой не только кабинета, но и оппози
ции.
Премьер-министр всю зиму занимался тем, что сколачивал континентальную
коалицию, преодолевая при этом тысячи препятствий Ц жадность потенциа
льных союзников, требовавших субсидий; покрытые льдом дороги, из-за чего
на долгие недели задерживались курьеры; общий страх перед Францией; сове
ршенно нереалистические надежды России на участие Испании;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38