ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И только дойдя до того, как леди Грат-тон сообщила Жаку то, что узнала
про Тайную экспедицию, Шенда замялась. Она в замешательстве смотрела на
графа и не могла вымолвить ни слова.
Ц Что же она ему сказала? Ц мягко спросил граф.
Ц Будто вы рассказывали ей что Тайная экспедиция направляется в Ве
ст-Индию.
Говоря это, она смотрела в сторону.
А затем, подняв на него глаза, горячо заключила:
Ц Но ведь вы вы же не могли их предать?
Ц А вы что же, поверили, что я их предал?
Ц Н-нет но она это она так сказала а тогда откуда же она могла знать?
Ц Она солгала, Ц уверенно ответил граф.
Ц Это правда?
Ц Совершенная правда. И могу теперь вам открыть, в Адмиралтействе как ра
з этого и добивались, чтобы Наполеон Бонапарт так думал.
Шенда облегченно вздохнула.
Ц Неужели вы могли поверить, Ц сказал граф, Ц что я настолько глуп, чтоб
ы, даже получив ваше предостережение, сообщить леди Граттон секретные св
едения и подвергнуть опасности наши суда и наших моряков?
Шенда уловила в его голосе укор и, устыдившись, спрятала лицо у него на пле
че.
Ц Простите меня Ц прошептала она. Ц Я знала, что нарочно вы этого не
сделаете, но думала, может быть, она как-то вас заколдовала или подсып
ала снадобья, чтобы вы говорили во сне.
Ц Ни того, ни другого, Ц хмуро ответил граф. Ц Рассказывайте же дальше.
Обрадованная его объяснением, Шенда быстро и без заминок довела свой рас
сказ до конца. Только когда дошла до подслушанной у двери французской фр
азы, которая была ее смертным приговором, голос ее снова задрожал.
Ц Я не хочу умирать, Ц грустно, прошептала она.
Ц А этого и не будет, Ц ответил он. Ц Во всяком случае, еще много-много ле
т!
Ц Вы вы защитите меня?
Ц И вы еще можете в этом сомневаться? Когда сами держались так замечател
ьно, с таким совершенным, бесподобным мужеством?
Ц А вы знаете кто этот шпион?
Ц Да, я знаю, кто он. И умрет Ц он, а вовсе не вы, моя любимая!
Задавая вопрос, Шенда заглянула ему в лицо, теперь глаза ее расширились, г
убы дрогнули.
Ц Что что вы сказали? Ц еле слышно пролепетала она.
Ц Я назвал вас «моя любимая», Ц повторил граф, Ц потому что это давно уж
е так и есть, хоть я и старался, как м мог, противиться своему чувству. Я любл
ю вас, Шенда, и хочу знать, какие чувства вы питаете ко мне.
Шенда подняла к нему лицо, и его губы прижались к ее губам. Он поцеловал ее,
как тогда в лесу. Но только это был уже совсем другой поцелуй Ц требовате
льный, властный, в нем была страсть и в то же время боязнь потерять ту, кото
рую он любит.
А Шенде казалось, что над нею разверзлись небеса и в сердце ей сыплются зв
езды. Его губы пробудили в ней волнение, как и тогда, в первый раз, но теперь
, когда она знала, что любит его, волнение это было стократ сильнее и упоит
ельнее.
Он целовал ее, а она чувствовала, что принадлежит ему не только всем сердц
ем, но и всем своим существом.
Когда он оторвался от ее губ, она сумела выговорить несвязно, но с таким во
сторгом, какого графу никогда еще не доводилось слышать в женском голосе
:
Ц Я вас люблю люблю! Но я не понимаю как вы можете любить меня?
Ц Чего же тут не понимать? Ц ответил граф. Ц И я обещаю вам, мое сокровищ
е, что больше ничего такого, как в эти дни, с вами не случится. Я не допущу, чт
обы вас опять коснулась какая-то опасность и угроза.
Ц Но я сама хотела вам помочь.
Ц Знаю. И вы выказали редкую храбрость. Но теперь вы должны понять, что мн
е надо действовать безотлагательно, иначе этот пособник Наполеона улиз
нет.
Шенда, сидевшая в блаженной задумчивости, заставила себя отвлечься от ег
о поцелуев и подумать о недавних событиях.
Ц Я когда ушла не закрыла за собой входную дверь они поймут, что я не
вернулась, Ц вспомнила она.
Граф, словно ограждая от опасности, еще крепче прижал ее к груди. А затем п
однялся и Шенда увидела по его лицу, что теперь он вступает в бой.
Ц Я отведу вас наверх, Ц сказал он, Ц и вы ляжете спать. Здесь вы в безопа
сности, я скажу моему слуге, который был со мной в море, чтобы он охранял ва
с.
Ц Вы меня покидаете? Ц тихо проговорила Шенда.
Ц Я еду к лорду Барэму, чтобы сообщить ему, что вы разрешили его загадку. Д
альнейшее он возьмет на себя, и тогда Ц Он вдруг замолчал. Ц А тем време
нем, Ц закончил он фразу, как бы про себя, Ц этот негодяй успеет скрыться.
Он сказал это таким тоном, что Шенде стало страшно.
Ц Что же вы намерены делать? Ц робко спросила она.
Но граф не ответил. Он уже решительными шагами выходил из комнаты. Внизу о
н приказал слуге, вскочившему из мягкого кресла навстречу хозяину:
Ц Разбудите всех мужчин в доме. Пусть немедленно оденутся. Поспешите, не
льзя терять ни мгновения!
То был приказ человека, привыкшего повелевать.
Джеймс бросился со всех ног по коридору, который вел в кладовую и дальше в
комнаты, где спали слуги-мужчины.
Тем временем из гостиной спустилась Шенда и стала рядом с графом. Он взял
ее за руку и повел наверх в комнату, которая, как догадалась Шенда, служила
в доме графской спальней, Ц просторную и богато обставленную, но все-та
ки ей было далеко до графской спальни в замке. Здесь их встретил худощавы
й крепкий человек небольшого роста, в котором с первого, взгляда можно бы
ло угадать моряка. Он сразу вытянулся перед графом.
Ц Хокинс, Ц сказал граф. Ц Мисс Шенде грозит опасность. Пока я не вернус
ь, пусть она спит в моей постели. Возьми пистолет и стреляй во всякого, кто
вздумает войти сюда и ее потревожить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
про Тайную экспедицию, Шенда замялась. Она в замешательстве смотрела на
графа и не могла вымолвить ни слова.
Ц Что же она ему сказала? Ц мягко спросил граф.
Ц Будто вы рассказывали ей что Тайная экспедиция направляется в Ве
ст-Индию.
Говоря это, она смотрела в сторону.
А затем, подняв на него глаза, горячо заключила:
Ц Но ведь вы вы же не могли их предать?
Ц А вы что же, поверили, что я их предал?
Ц Н-нет но она это она так сказала а тогда откуда же она могла знать?
Ц Она солгала, Ц уверенно ответил граф.
Ц Это правда?
Ц Совершенная правда. И могу теперь вам открыть, в Адмиралтействе как ра
з этого и добивались, чтобы Наполеон Бонапарт так думал.
Шенда облегченно вздохнула.
Ц Неужели вы могли поверить, Ц сказал граф, Ц что я настолько глуп, чтоб
ы, даже получив ваше предостережение, сообщить леди Граттон секретные св
едения и подвергнуть опасности наши суда и наших моряков?
Шенда уловила в его голосе укор и, устыдившись, спрятала лицо у него на пле
че.
Ц Простите меня Ц прошептала она. Ц Я знала, что нарочно вы этого не
сделаете, но думала, может быть, она как-то вас заколдовала или подсып
ала снадобья, чтобы вы говорили во сне.
Ц Ни того, ни другого, Ц хмуро ответил граф. Ц Рассказывайте же дальше.
Обрадованная его объяснением, Шенда быстро и без заминок довела свой рас
сказ до конца. Только когда дошла до подслушанной у двери французской фр
азы, которая была ее смертным приговором, голос ее снова задрожал.
Ц Я не хочу умирать, Ц грустно, прошептала она.
Ц А этого и не будет, Ц ответил он. Ц Во всяком случае, еще много-много ле
т!
Ц Вы вы защитите меня?
Ц И вы еще можете в этом сомневаться? Когда сами держались так замечател
ьно, с таким совершенным, бесподобным мужеством?
Ц А вы знаете кто этот шпион?
Ц Да, я знаю, кто он. И умрет Ц он, а вовсе не вы, моя любимая!
Задавая вопрос, Шенда заглянула ему в лицо, теперь глаза ее расширились, г
убы дрогнули.
Ц Что что вы сказали? Ц еле слышно пролепетала она.
Ц Я назвал вас «моя любимая», Ц повторил граф, Ц потому что это давно уж
е так и есть, хоть я и старался, как м мог, противиться своему чувству. Я любл
ю вас, Шенда, и хочу знать, какие чувства вы питаете ко мне.
Шенда подняла к нему лицо, и его губы прижались к ее губам. Он поцеловал ее,
как тогда в лесу. Но только это был уже совсем другой поцелуй Ц требовате
льный, властный, в нем была страсть и в то же время боязнь потерять ту, кото
рую он любит.
А Шенде казалось, что над нею разверзлись небеса и в сердце ей сыплются зв
езды. Его губы пробудили в ней волнение, как и тогда, в первый раз, но теперь
, когда она знала, что любит его, волнение это было стократ сильнее и упоит
ельнее.
Он целовал ее, а она чувствовала, что принадлежит ему не только всем сердц
ем, но и всем своим существом.
Когда он оторвался от ее губ, она сумела выговорить несвязно, но с таким во
сторгом, какого графу никогда еще не доводилось слышать в женском голосе
:
Ц Я вас люблю люблю! Но я не понимаю как вы можете любить меня?
Ц Чего же тут не понимать? Ц ответил граф. Ц И я обещаю вам, мое сокровищ
е, что больше ничего такого, как в эти дни, с вами не случится. Я не допущу, чт
обы вас опять коснулась какая-то опасность и угроза.
Ц Но я сама хотела вам помочь.
Ц Знаю. И вы выказали редкую храбрость. Но теперь вы должны понять, что мн
е надо действовать безотлагательно, иначе этот пособник Наполеона улиз
нет.
Шенда, сидевшая в блаженной задумчивости, заставила себя отвлечься от ег
о поцелуев и подумать о недавних событиях.
Ц Я когда ушла не закрыла за собой входную дверь они поймут, что я не
вернулась, Ц вспомнила она.
Граф, словно ограждая от опасности, еще крепче прижал ее к груди. А затем п
однялся и Шенда увидела по его лицу, что теперь он вступает в бой.
Ц Я отведу вас наверх, Ц сказал он, Ц и вы ляжете спать. Здесь вы в безопа
сности, я скажу моему слуге, который был со мной в море, чтобы он охранял ва
с.
Ц Вы меня покидаете? Ц тихо проговорила Шенда.
Ц Я еду к лорду Барэму, чтобы сообщить ему, что вы разрешили его загадку. Д
альнейшее он возьмет на себя, и тогда Ц Он вдруг замолчал. Ц А тем време
нем, Ц закончил он фразу, как бы про себя, Ц этот негодяй успеет скрыться.
Он сказал это таким тоном, что Шенде стало страшно.
Ц Что же вы намерены делать? Ц робко спросила она.
Но граф не ответил. Он уже решительными шагами выходил из комнаты. Внизу о
н приказал слуге, вскочившему из мягкого кресла навстречу хозяину:
Ц Разбудите всех мужчин в доме. Пусть немедленно оденутся. Поспешите, не
льзя терять ни мгновения!
То был приказ человека, привыкшего повелевать.
Джеймс бросился со всех ног по коридору, который вел в кладовую и дальше в
комнаты, где спали слуги-мужчины.
Тем временем из гостиной спустилась Шенда и стала рядом с графом. Он взял
ее за руку и повел наверх в комнату, которая, как догадалась Шенда, служила
в доме графской спальней, Ц просторную и богато обставленную, но все-та
ки ей было далеко до графской спальни в замке. Здесь их встретил худощавы
й крепкий человек небольшого роста, в котором с первого, взгляда можно бы
ло угадать моряка. Он сразу вытянулся перед графом.
Ц Хокинс, Ц сказал граф. Ц Мисс Шенде грозит опасность. Пока я не вернус
ь, пусть она спит в моей постели. Возьми пистолет и стреляй во всякого, кто
вздумает войти сюда и ее потревожить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38