ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Перед сном сам убирал, завора
чивал каждый отдельный предмет в зеленую фланельку и укладывал под замо
к. Когда Шенда вошла, Бейтс как раз вынул роскошную серебряную вазу работ
ы Поля Леймрика. Заметив посетительницу, он обратился к ней:
Ц Полюбуйтесь-ка, мисс Шенда! Три года у меня не было случая выставить на
обеденный стол эту вазу! То-то ей должно быть самой приятно выйти из темно
ты на свет Божий!
Он говорил о вазе, словно о живом существе.
Ц Кроме вас, никто бы не мог сохранить ее в таком прекрасном виде! Ц сказ
ала Шенда.
Старик улыбнулся, но так как появление Шенды в буфетной было необычным, о
н тут же спохватился и спросил:
Ц Не могу ли я быть вам чем-то полезен, мисс Шенда?
Ц Да, можете. Ц ответила она. Ц Мне нужно видеть графа с глазу на глаз, и к
ак можно скорее. Это очень важно!
Бейтс снял зеленый фланелевый передник, надел сюртук и сказал:
Ц Идемте, мисс. Если не ошибаюсь, его сиятельство сейчас в кабинете и про
сматривает почту, так как не имел времени заняться ею с утра.
Они пошли из буфетной по широкому коридору, мимо обеденной залы и некото
рых других помещений, и очутились в холле. Четверо находившихся там лаке
ев при появлении дворецкого стали навытяжку и застыли, как были обучены,
Бейтс и Шенда свернули в другой коридор, прошли через зал Рубенса и через
библиотеку, просторную, как три комнаты соединенные вместе, приблизилис
ь к дверям кабинета, где Бейтс на минуту остановился. Шенда поняла, что он
прислушивается, не звучат ли в кабинете голоса. Затем он знаком велел ей о
тступить в сторону, чтобы, если граф окажется не один, ее не заметили, и рас
пахнул створки. Через мгновенье, обведя кабинет взглядом, Бейтс произнес
:
Ц Прошу меня извинить, милорд, но не могли бы вы уделить минуту одному ли
цу; желающему видеть ваше сиятельство по очень важному делу?
Ц Пожалуй, Ц ответил граф, оторвав взгляд от разложенных на столе бумаг
. Ц А кто это?
Но Бейтс уклонился от ответа, а вместо этого жестом пригласил Шенду войт
и. Шенда, высоко держа голову, переступила через порог. Нельзя не признать
, что в глубине души она волновалась, ведь она впервые видела графа, хотя с
лышала о нем так много!
Граф, снова склонившись над столом, дописывал письмо, которым занимался,
когда Бейтс его прервал. И Шенда приблизилась к нему почти вплотную, преж
де чем он наконец поднял голову.
Шенда издала восклицание и непроизвольно произнесла:
Ц Так это оказывается вы!
Из-за стола на нее смотрел тот самый незнакомец, который помог ей в лесу с
пасти Руфуса и перед тем, как расстаться, подарил ей первый в ее жизни поце
луй.
Шенда была поражена. Ей ведь все время говорили, что граф только вчера при
был в свой замок. Поэтому ей даже в голову не могло прийти, что неизвестный
джентльмен, подсадивший ее на свою лошадь, это и есть граф.
Они глядели друг на друга в изумлении.
Но вот граф опомнился, встал со стула и спросил:
Ц Каким образом вы оказались здесь?
Они стояли молча, глядя друг другу в глаза, пока Шенда не пролепетала еле с
лышным голосом:
Ц Я мне надо было вас увидеть это очень важно!
Ц Так вы не знали, кто я?
Ц Я и понятия не имела!
Ц Н-ну, Ц как бы с усилием произнес граф, Ц раз вы хотели меня видеть, дав
айте сядем, и вы объясните, для чего вы пришли в замок.
Он обошел письменный стол и указал ей на диван, стоящий сбоку от камина. Пр
и этом он обратил внимание на то, что Шенда без шляпки и вид у нее в точност
и такой же, как тогда в лесу.
Она сидела на диване, не поднимая головы, и он понял, что она робеет. Чтобы п
риободрить ее, он спросил:
Ц Надеюсь, Руфус оправился от своего неприятного приключения в лесу?
Ц Д-да он уже вполне здоров, Ц отозвалась Шенда. Ц Но я теперь поним
аю что капкан, который я попросила вас выкинуть был ваш!
Ц Он был установлен по распоряжению моего управляющего, Ц сказал граф.
Ц Но теперь я велел ему, чтобы в Рыцарском лесу и вокруг замка ни ловушек,
ни капканов не ставили.
Ц О благодарю вас! Это так замечательно и великодушно с вашей сторо
ны! А то я боялась, как бы Руфус опять не попался.
Ц Ручаюсь вам, что ему ничего не грозит, Ц проговорил граф и увидел приз
нательность в ее взгляде. Когда ему удалось совладать с волнением, он ска
зал:
Ц Ну, а теперь расскажите, зачем вы хотели меня видеть, если не знали, что в
ладелец замка Ц это я?
Шенда набрала полную грудь воздуха. Почему-то теперь, когда она узнала, кт
о он, ей стало еще труднее рассказать ему о своей находке. Но так или иначе,
сказала она себе, меры против тех, кто подвергает опасности английских с
олдат и матросов, должны быть приняты безотлагательно.
Она, ни слова не говоря, протянула графу листок, на который переписала тек
ст записки из ридикюля леди Граттон. Граф взял листок и заглянул ей в лицо
, нашел, что она, оказывается, еще прелестнее, чем ему запомнилось.
Потом он прочел записку и резко выпрямился.
Ц Откуда это у вас? Ц спросил он совершенно другим тоном.
Ц Я списала это с листка который был в ридикюле одной дамы.
Ц В ридикюле одной дамы? Ц переспросил граф. Ц Где вы его взяли?
Ц Здесь в замке, Ц еле слышно ответила Шенда.
Ц Но почему? Что вы здесь делали?
Шенда молчала, собираясь с духом. Потом все-таки тихо призналась:
Ц Я я ваша новая швея, милорд. Взгляд графа выразил изумление.
Ц Кто же это вас нанял? И почему?
Ц Старая швея умерла три года назад и миссис Дэйвисон никого не брала
на ее место пока не узнала о возвращении вашей милости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
чивал каждый отдельный предмет в зеленую фланельку и укладывал под замо
к. Когда Шенда вошла, Бейтс как раз вынул роскошную серебряную вазу работ
ы Поля Леймрика. Заметив посетительницу, он обратился к ней:
Ц Полюбуйтесь-ка, мисс Шенда! Три года у меня не было случая выставить на
обеденный стол эту вазу! То-то ей должно быть самой приятно выйти из темно
ты на свет Божий!
Он говорил о вазе, словно о живом существе.
Ц Кроме вас, никто бы не мог сохранить ее в таком прекрасном виде! Ц сказ
ала Шенда.
Старик улыбнулся, но так как появление Шенды в буфетной было необычным, о
н тут же спохватился и спросил:
Ц Не могу ли я быть вам чем-то полезен, мисс Шенда?
Ц Да, можете. Ц ответила она. Ц Мне нужно видеть графа с глазу на глаз, и к
ак можно скорее. Это очень важно!
Бейтс снял зеленый фланелевый передник, надел сюртук и сказал:
Ц Идемте, мисс. Если не ошибаюсь, его сиятельство сейчас в кабинете и про
сматривает почту, так как не имел времени заняться ею с утра.
Они пошли из буфетной по широкому коридору, мимо обеденной залы и некото
рых других помещений, и очутились в холле. Четверо находившихся там лаке
ев при появлении дворецкого стали навытяжку и застыли, как были обучены,
Бейтс и Шенда свернули в другой коридор, прошли через зал Рубенса и через
библиотеку, просторную, как три комнаты соединенные вместе, приблизилис
ь к дверям кабинета, где Бейтс на минуту остановился. Шенда поняла, что он
прислушивается, не звучат ли в кабинете голоса. Затем он знаком велел ей о
тступить в сторону, чтобы, если граф окажется не один, ее не заметили, и рас
пахнул створки. Через мгновенье, обведя кабинет взглядом, Бейтс произнес
:
Ц Прошу меня извинить, милорд, но не могли бы вы уделить минуту одному ли
цу; желающему видеть ваше сиятельство по очень важному делу?
Ц Пожалуй, Ц ответил граф, оторвав взгляд от разложенных на столе бумаг
. Ц А кто это?
Но Бейтс уклонился от ответа, а вместо этого жестом пригласил Шенду войт
и. Шенда, высоко держа голову, переступила через порог. Нельзя не признать
, что в глубине души она волновалась, ведь она впервые видела графа, хотя с
лышала о нем так много!
Граф, снова склонившись над столом, дописывал письмо, которым занимался,
когда Бейтс его прервал. И Шенда приблизилась к нему почти вплотную, преж
де чем он наконец поднял голову.
Шенда издала восклицание и непроизвольно произнесла:
Ц Так это оказывается вы!
Из-за стола на нее смотрел тот самый незнакомец, который помог ей в лесу с
пасти Руфуса и перед тем, как расстаться, подарил ей первый в ее жизни поце
луй.
Шенда была поражена. Ей ведь все время говорили, что граф только вчера при
был в свой замок. Поэтому ей даже в голову не могло прийти, что неизвестный
джентльмен, подсадивший ее на свою лошадь, это и есть граф.
Они глядели друг на друга в изумлении.
Но вот граф опомнился, встал со стула и спросил:
Ц Каким образом вы оказались здесь?
Они стояли молча, глядя друг другу в глаза, пока Шенда не пролепетала еле с
лышным голосом:
Ц Я мне надо было вас увидеть это очень важно!
Ц Так вы не знали, кто я?
Ц Я и понятия не имела!
Ц Н-ну, Ц как бы с усилием произнес граф, Ц раз вы хотели меня видеть, дав
айте сядем, и вы объясните, для чего вы пришли в замок.
Он обошел письменный стол и указал ей на диван, стоящий сбоку от камина. Пр
и этом он обратил внимание на то, что Шенда без шляпки и вид у нее в точност
и такой же, как тогда в лесу.
Она сидела на диване, не поднимая головы, и он понял, что она робеет. Чтобы п
риободрить ее, он спросил:
Ц Надеюсь, Руфус оправился от своего неприятного приключения в лесу?
Ц Д-да он уже вполне здоров, Ц отозвалась Шенда. Ц Но я теперь поним
аю что капкан, который я попросила вас выкинуть был ваш!
Ц Он был установлен по распоряжению моего управляющего, Ц сказал граф.
Ц Но теперь я велел ему, чтобы в Рыцарском лесу и вокруг замка ни ловушек,
ни капканов не ставили.
Ц О благодарю вас! Это так замечательно и великодушно с вашей сторо
ны! А то я боялась, как бы Руфус опять не попался.
Ц Ручаюсь вам, что ему ничего не грозит, Ц проговорил граф и увидел приз
нательность в ее взгляде. Когда ему удалось совладать с волнением, он ска
зал:
Ц Ну, а теперь расскажите, зачем вы хотели меня видеть, если не знали, что в
ладелец замка Ц это я?
Шенда набрала полную грудь воздуха. Почему-то теперь, когда она узнала, кт
о он, ей стало еще труднее рассказать ему о своей находке. Но так или иначе,
сказала она себе, меры против тех, кто подвергает опасности английских с
олдат и матросов, должны быть приняты безотлагательно.
Она, ни слова не говоря, протянула графу листок, на который переписала тек
ст записки из ридикюля леди Граттон. Граф взял листок и заглянул ей в лицо
, нашел, что она, оказывается, еще прелестнее, чем ему запомнилось.
Потом он прочел записку и резко выпрямился.
Ц Откуда это у вас? Ц спросил он совершенно другим тоном.
Ц Я списала это с листка который был в ридикюле одной дамы.
Ц В ридикюле одной дамы? Ц переспросил граф. Ц Где вы его взяли?
Ц Здесь в замке, Ц еле слышно ответила Шенда.
Ц Но почему? Что вы здесь делали?
Шенда молчала, собираясь с духом. Потом все-таки тихо призналась:
Ц Я я ваша новая швея, милорд. Взгляд графа выразил изумление.
Ц Кто же это вас нанял? И почему?
Ц Старая швея умерла три года назад и миссис Дэйвисон никого не брала
на ее место пока не узнала о возвращении вашей милости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38