ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наверху она сразу же отправилась к Шенде.
Ц Ну, мисс Шенда, объясните, что все это значит? Каким образом его сиятель
ству стало известно о том, что вы живете в замке?
Шенда потянула домоправительницу к дивану, который поставили в комнате,
когда была вынесена кровать.
Ц Я знаю вас с самого детства, Ц тихонько сказала она. Ц И матушка моя, в
ы сами знаете, вас любила, а батюшка всегда говорил, что пока вы в замке, зде
сь будет все хорошо.
Миссис Дэйвисон ласково улыбнулась, а Шенда продолжала:
Ц Теперь я прошу вас мне поверить, что есть очень серьезные причины, чтоб
ы я стала прислуживать леди Граттон, и не задавайте вопросов, на которые д
ать ответа я пока не могу.
Ц Ничего не понимаю, Ц пожала плечами миссис Дэйвисон.
Ц Знаю, Ц кивнула Шенда. Ц Я вам все объясню потом, но только вам одной, а
больше никто-никто не должен знать, для чего его сиятельству понадобило
сь, чтобы я прислуживала леди Граттон.
Ц А по-моему, это совершенно недопустимо, Ц сказала миссис Дэйвисон, Ц
и как это его сиятельству могло такое прийти в голову, ума не приложу. Хотя
, конечно, она-то не против, чтобы ей тут на дармовщину, как говорится, переш
ивали туалеты.
Шенда поняла, что граф в беседе с домоправительницей сослался именно на
это, и поэтому она подхватила:
Ц Ну, конечно! А для меня ведь очень важно, что я могу быть полезной. Тогда
его сиятельство не станет думать, что я слишком молода и что нам с Руфусом
нечего делать в замке.
Ц Да, так-то оно так, Ц нехотя согласилась миссис Дэйвисон.
Шенда поцеловала ее в щеку.
Ц Вы только постарайтесь, чтобы об этом не было никаких толков и пересуд
ов, Ц попросила она. Ц А его сиятельство скоро уедет тогда уж он, конечно
, и не вспомнит обо мне.
Миссис Дэйвисон заметно успокоилась. А Шенда не могла избавиться от мысл
и, что если она не раздобудет новых доказательств шпионской деятельност
и леди Граттон, граф и в самом деле ее забудет по возвращении в Лондон. Сам
а-то она не могла забыть свое
волнение, пережитое еще тогда, когда он поцеловал ее в лесу.
Пока что граф вовсе не забыл Шенду; он неотступно думал о ней и о том, что от
нее узнал, все время, пока одевался к обеду. Потом он спустился в гостиную,
куда должны были сойтись гости, живущие в замке, а также кое-кто из соседе
й, приглашенные на обед. Он поймал себя на мысли, что вместо восторга и стр
асти, которые прежде внушала ему Люсиль, теперь он испытывал к ней одно то
лько отвращение. Как это он мог находить ее привлекательной, когда у нее р
уки в крови солдат, чьи жизни она продавала врагу не многим дороже, чем за
тридцать серебрянников? Он разоблачит ее и будет очень рад, когда ее пове
зут на допрос в лондонский Тауэр.
И тут только он осознал, какую необыкновенно трудную роль ему предстоит
сыграть, чтобы до конца исполнить поручение лорда Барэма. Одно дело Ц по
бедить врага в открытом сражении. И совсем другое Ц притворяться влюбле
нным в женщину, в которой видишь смертоносную гремучую змею. Однако ни в к
оем случае нельзя допустить, чтобы Люсиль заподозрила, что его любовный
пыл угас и что причина тому Ц возникшие у него подозрения. Стоит ей что-т
о почувствовать, и человек, которого они выслеживают, который так щедро р
асплачивается наполеоновским золотом, затаится и ускользнет.
Годы во флоте, особенно годы капитанства, приучили графа полностью владе
ть собою и не давать воли своим эмоциям. Он умел не выказывать страха пере
д лицом заведомо превосходящего противника. И теперь намерен был, ради А
нглии, скрыть от Люсиль, что за чувства она ему внушает.
Когда она смотрела на него страстным взором и вполголоса произносила. сл
ова, которые еще вчера оказали бы на него воспламеняющее воздействие, он
ощущал в груди одну ненависть. Когда за обедом она не давала ему разговар
ивать ни с кем, кроме себя, и позже, за карточным столом, когда ему предоста
влялась привилегия оплачивать ее проигрыш, он думал о серых глазах. О гла
зах, по-детски невинных и ясных, и о мягких' девичьих губах, которые он одна
жды поцеловал.
Он понимал, как опасно для такого прелестного и чистого существа соприка
саться с дамой, подобно Люсиль. Понимал, Что его близость с этой сластолюб
ивой женщиной способна вызвать у Шенды омерзение. Нельзя допустить, чтоб
ы она увидела, до какой низости может дойти развращенная женщина, пусть и
носящая титул. Но ведь если Шенда станет прислуживать Люсиль, она не може
т не заметить утром развороченную постель и смятые подушки. И как бы ни бы
ла она чиста и невинна, все-таки должна будет понять, что там происходило
ночью.
И граф решил по возможности оградить Шенду от всего этого. Очутившись в у
глу гостиной вдвоем с Люсиль, он выбрал миг, когда никто посторонний не сл
ышал, и шепнул ей:
Ц Сегодня ночью приходите ко мне.
Ц В вашу комнату? Ц удивилась Люсиль.
Ц Потом объясню, Ц сказал граф. Ц Но сделайте, как я прошу.
Тут их уединение было нарушено одним из гостей, который подошел простить
ся, и больше граф ничего не прибавил.
Когда Люсиль в прозрачном пеньюаре, окутанная соблазнительным аромато
м французских духов, пришла к нему в спальню, он с удовлетворением подума
л, что, по крайней мере, Шенда не увидит следов этого преступления.
Много позже, когда они лежали рядом и он знал, что на какое-то время она удо
влетворена, она вдруг томным голосом спросила:
Ц Милый, удивительный Дарвин, вы, наверно, скучаете без моря?
Ц Да, конечно, Ц ответил граф. Ц В моем преклонном возрасте трудно начи
нать совершенно новую жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики