ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы так добры, Ц отозвалась Шенда. Ц Но сначала, мне кажется, я должна о
бъяснить вам, что у меня нет никаких средств и мне некуда отсюда уехать.
Ц Неужели? Ц изумилась миссис Дэйвисон. Ц А ваша родня?
Ц У меня есть только батюшкин брат, который живет в Глостершире и, я знаю,
вряд ли будет мне рад, а Руфусу и подавно!
Она опустила руку и погладила Руфуса, свернувшегося у ее ног. Прижавшись
к ногам Шенды, он поднялся вместе с ней по лестнице, и теперь смирно лежал
рядом, как она приучила его вести себя, когда они оказывались в чужих дома
х.
Ц Ах, Боже ты мой!… В жизни не слышала ничего подобного! Ц воскликнула ми
ссис Дэйвисон. Ц Так что же за мысль вам пришла, мисс Шенда?
Ц Я подумала, миссис Дэйвисон… что для меня было бы замечательно… если б
ы я могла поселиться в замке… белошвейкой!
Взгляд миссис Дэйвисон выразил недоумение, и Шенда торопливо продолжал
а:
Ц Матушка рассказывала мне, что в прежние времена, когда она и графиня бы
ли подругами, в замке всегда жила белошвейка.
Ц Ну, а как же! Но когда она померла, лет эдак восьмидесяти от роду и совсем
, можно сказать, слепая, я не стала приглашать новую, решила, комнаты все за
крыты, а что понадобится заметать на живую нитку, я и сама управлюсь. Тепер
ь-то, конечно, другое дело.
Ц Так вы никого еще не нанимали? Ц поспешила задать вопрос Шенда.
Ц Подумывала только. Как тут не подумаешь, когда тебе вдруг говорят, что
через три дня приедут двенадцать гостей? Да еще при дамах горничные, и при
господах камердинеры. Ц Она тяжело вздохнула. Ц И если пока они здесь г
остят, не будет у нас и хлопот полон рот, дыр на простынях, да наволочек без
пуговиц, можете счесть меня последней лгуньей.
Ц Я могла бы все это чинить и прочее, что понадобится!
Ц Но вы ведь леди, мисс Шенда! Ваше место Ц внизу с гостями его сиятельст
ва. И, уж конечно, среди них не найдется второй такой красавицы.
Шенда рассмеялась.
Ц Спасибо, миссис Дэйвисон! Вы так добры, но я бы там была нищенкой на пиру
, у меня даже туалета приличного нет и не на что купить себе платье. Ц И она
просительно добавила: Ц Пожалуйста… прошу вас, миссис Дэйвисон… примит
е меня! Мне будет так грустно, если придется покинуть эти места и всех тех,
кто знал батюшку и матушку. А здесь, в замке, я была бы… почти как дома. Его с
иятельство так или иначе не обратит внимания на белошвейку, будь она хот
ь та старушка, что уже умерла, хоть я.
Ц Это-то верно, Ц согласилась миссис Дэйвисон. Ц И мистер Марло, наш но
вый управляющий, не станет, я думаю, вмешиваться в домашние дела.
Ц Так значит, я могу остаться? О, прошу вас, миссис Дэйвисон, позвольте мне
остаться в замке!
Ц Ну, конечно, оставайтесь, мисс Шенда, коли вам так лучше, Ц ответила мис
сис Дэйвисон. Ц Столоваться вы будете вместе со мной, а швейная комната н
аходится в верхнем этаже, и там же рядом удобная спальня. Хотя нет, Ц тут ж
е поправилась она. Ц Я устрою вас рядом с собой. Тут есть две комнаты для с
лужанок, если какая гостья прибудет со своей прислугой, из них нетрудно б
удет сделать спальню и швейную, и мне будет спокойнее, что я вроде как бы п
риглядываю за вами.
Ц Ах, Ц сказала Шенда, Ц вы так… так добры ко мне! Ц И добавила со слезам
и на глазах: Ц Я ведь думала, что мне придется… уехать из родных мест, что н
икому я тут не нужна.
Ц Мне вы очень даже нужны, мисс Шенда, истинная правда! Ц возразила мисс
ис Дэйвисон. Ц Я и так собиралась при первом же случае сказать его сиятел
ьству, что не могу больше управляться одна.
Ц Вот вы и обзавелись помощницей, и сможете прямо так ему и сказать. Как з
амечательно, что я буду жить здесь, разговаривать с вами о матушке и батюш
ке и не чувствовать себя одинокой и заброшенной в чужих краях!
При этих словах по щеке у Шенды скатилась слеза, и она смахнула ее тыльной
стороной ладони.
Ц Ну-ну, только не расстраивайтесь, Ц успокаивающе сказала ей миссис Д
эйвисон. Ц Вот что мы сейчас с вами сделаем: выпьем по чашечке крепкого ч
ая, и вы расскажете мне, что из вещей вам бы хотелось сюда доставить.
Ц Фермер Джонсон любезно предложил взять к себе на хранение все что мне
сейчас не нужно, Ц ответила Шенда. Ц Но, конечно, мне было бы приятнее дер
жать вещи из моего дома здесь. Я думаю, может быть, для них найдется место н
а чердаке?
Ц Да там, сами знаете, найдется где разместить утварь из десяти домов! Мы
поставим у нас все ваше хозяйство, пусть будет под рукой, когда вам понадо
бится.
Ц То-то будет чудесно! Ц обрадовалась Шенда. Ц А потом, если у вас для ме
ня окажется не очень много работы, я сошью себе новое платье. Я давно уже н
е могла позволить себе обновку, но здесь мне не хотелось бы вас позорить.

Миссис Дэйвисон посмотрела на нее с улыбкой.
Ц Вы, мисс Шенда, вылитая матушка, а я никого красивее ее за всю мою жизнь н
е видела, вот вам истинный крест!
Ц Ничего приятнее вы не могли бы мне сказать, милая миссис Дэйвисон. Спас
ибо, спасибо вам!
И вскочив с кресла, Шенда поцеловала старую домоправительницу.
Ц Ну, все решено! Ц удовлетворенно сказала та. Ц И мистер Бейтс, я знаю, т
оже будет рад не меньше моего, что вы у нас под крылышком. А больше никому, к
роме нас, живущих здесь с давних пор, незачем знать, кто вы такая.
Шенда не сразу поняла, что миссис Дэйвисон имела в виду.
Ц Новая прислуга будет смущаться, если заметит, что вы Ц леди, а делаете
такую же работу, как другие слуги, Ц объяснила ее собеседница.
Ц Да, да! Ц отозвалась Шенда. Ц Конечно, я буду вести себя очень тактичн
о.
Ц Что от вас потребуется, так это чтобы вы держались от других подальше,
Ц сказала ей миссис Дэйвисон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики