ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Она просто невменяема! Ч сказал герцог тихо.
Ч Я давно тебя предупреждал, что она не владеет собой и к тому же испорче
на до мозга костей.
Ч Ты был прав, Ч коротко заметил герцог. Сэр Хьюго с тревогой взглянул н
а Лорену.
Ч Я полагаю, Элстон, нам следует сказать, что девочка поскользнулась на п
аркете и ударилась о край стола. Так легко могло случиться.
Ч Пожалуй, Ч согласился герцог. Ч Я прослежу, чтобы вся прислуга приде
рживалась именно этой версии, а ты объяснишь все доктору.
Он направился к двери, но сэр Хьюго остановил его.
Ч На твоем месте, Элстон, я бы дал возможность гостям немного прийти в се
бя, Ч посоветовал он. Ч Когда я поднимался наверх, они трещали, как канар
ейки.
Ч Я собираюсь пройтись. Мне хочется побыть в одиночестве, Ч устало сказ
ал герцог.
Ч И правильно сделаешь, Ч сказал сэр Хьюго, протягивая руку к шнурку ко
локольчика.

Глава 7

Келвин Фэйн вошел в библиотеку, где герцог что-то писал, сидя за столом.
Ч Я уезжаю, Элстон, Ч сказал майор прямо с порога.
Герцог поднял на него удивленный взгляд.
Ч Как, уже, Келвин? Я думал, ты еще задержишься.
Ч Я хочу быть в Лондоне до вечера, Ч ответил майор Фэйн, Ч потому что я п
ринял решение, которое, я полагаю, ты одобришь.
Ч Какое? Ч спросил герцог.
Он поднялся из-за стола и подошел к камину.
Ч Я думаю, Ч сказал Келвин Фэйн, тщательно выбирая слова, Ч что нам очен
ь скоро придется воевать с Германией.
Ч Ты действительно считаешь, что это возможно?
Келвин Фэйн утвердительно кивнул.
Ч Месяц назад я говорил с главнокомандующим.
Он убежден, что мы должны быть в полной боевой готовности, хотя в настоящи
й момент о нас этого не скажешь.
Ч И что ты намерен делать по этому поводу? Ч спросил герцог.
Ч Как только приеду в Лондон, я собираюсь посетить военное министерств
о с просьбой направить меня на курсы по переподготовке командного соста
ва в Кэмберли.
На лице герцога отразилось удивление.
Ч Главнокомандующий сам предложил мне это. Он высказался обо мне очень
лестно, Элстон. Прямо так и сказал: «Вы один из тех, Фэйн, кого я бы желал в сл
учае войны иметь при своем штабе».
Майор на мгновение замолчал, а потом добавил:
Ч Тогда я не принял его слова всерьез, но теперь пришел к выводу, что пора
мне взяться за что-то более серьезное, а не растрачивать попусту свое вре
мя и способности с такими женщинами, как Сара.
Его откровенность изумила герцога.
Келвин Фэйн никогда еще не говорил с ним так о своих личных делах.
После небольшого молчания Элстон спросил:
Ч Это твое внезапное решение имеет какое-нибудь отношение к тому, что сл
училось здесь в понедельник?
Ч Ну конечно! Ч отвечал Келвин Фэйн. Ч Но еще до того, как Дейзи так возм
утительно повела себя, Лорена заставила меня осознать, что мое существов
ание сейчас бессмысленно.
Герцог поднял брови.
Ч Ты серьезно интересуешься Лореной? Ч недоверчиво спросил он.
Ч Скажем так, что я серьезно о ней думаю и намерен встретиться с ней, когд
а она уедет отсюда. После этого я, может быть, смогу ответить тебе более оп
ределенно, Ч искренне признался Келвин Фэйн.
Он протянул герцогу руку.
Ч До свидания, Элстон, и благодарю тебя за эти необыкновенные дни, что я п
ровел в Миере в этот раз. Не нахожу слов, чтобы сказать, что они для меня зна
чили, Ч с чувством сказал майор.
Герцог пожал протянутую руку.
Ч Я пойду провожу тебя.
Ч Не надо, Ч остановил его Келвин Фэйн, Ч я вижу; ты занят.
Ч Я составляю текст речи, с которой хочу обратиться к палате лордов. Я да
вно уже ее обдумывал, но все было как-то лень заняться этим вплотную.
Ч Похоже, что за последние несколько дней что-то вывело нас всех из сост
ояния праздности, в котором мы все так долго прозябали, Ч заметил Келвин
Фэйн.
Дойдя до двери, он обернулся.
Ч Я расплатился с Хьюго. Так что, Элстон, даже без твоего судейского реше
ния понятно, кто одержал верх в этом пари. Надо признаться, победа достала
сь ему легко! Кстати, Лайонел Дартфорд хотел видеть тебя. Послать его сюда?

Ч Да, конечно.
Оставшись один, герцог не вернулся к столу. Он продолжал стоять, задумчив
о глядя перед собой.
Прошло несколько минут, прежде чем открылась дверь и вошел лорд Дартфорд
.
Ч Как и Фэйн, я только хотел проститься, Ч произнес он, Ч и, разумеется, п
облагодарить тебя за гостеприимство.
Ч Я в любом случае хотел видеть тебя, Ч сказал герцог. Ч Но все почему-т
о разъезжаются раньше, чем я ожидал. Ч Лицо Элстона выражало легкое недо
умение.
Лорд Дартфорд усмехнулся.
Ч Я думаю, дело в том, что все нынешние гости Миера несколько сконфужены,
Ч предположил он.
Ч Что неудивительно, Ч сухо заметил герцог. Лорд Дартфорд протянул рук
у.
Ч Ну что же, до свидания. Еще раз благодарю за все, Элстон.
Ч Подожди минутку, Ч остановил его герцог. Ч Я хотел сказать тебе кое-ч
то, что, быть может, тебя заинтересует.
Ч А что такое?
Ч Неделю назад я получил письмо от магараджи Кочапура. Он просил меня по
рекомендовать ему какого-нибудь надежного честного человека, который з
акупил бы в Англии лошадей для его команды игроков в поло.
Ч Одна из лучших в Индии, Ч пробормотал лорд Дартфорд.
Ч И который также приобрел бы для него, Ч продолжал герцог, Ч обстанов
ку для нового дворца. Элстон улыбнулся.
Ч Ты представляешь себе, что это такое: дорогие люстры, зеркала в золочен
ых рамах, великолепные ковры, и все это, конечно, по самым высоким ценам.
Лорд Дартфорд слушал герцога с жадным вниманием, но он не сказал ни слова,
и Элстон продолжал:
Ч Магараджа, как тебе известно, один из богатейших людей в Индии, и он пре
длагает тому, кто окажет ему эту услугу, не только хорошее жалованье, но и
комиссионные за все приобретенное имущество.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики