ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лорене пришло на память, что такое мнение обычно разделяли простые люди
скромного достатка, а среди более обеспеченных те, кто не стремился к пре
успеванию в обществе.
«Вероятно, деньги развращают», Ч подумала она.
Но она тут же сказала себе, что если богатый человек обладает благородны
м характером и высокими идеалами, никакие деньги его не испортят.
Лорена упрекнула себя в эгоизме: задумавшись о себе, она совершенно игно
рировала своих соседей по столу Повернувшись к джентльмену справа от се
бя, она постаралась выяснить, чем он особенно интересуется И, прежде чем и
зысканный ужин из семи блюд подошел к концу, ей удалось завязать с обоими
своими соседями интересную беседу.
После ужина, когда все перешли в Голубую гостиную, Лорена благоразумно п
оспешила присоединиться к маркизе Трампингтон, которая ласково ей улыб
нулась.
Ч Можно мне поиграть на рояле? Ч спросила у нее Лорена. Ч Если я буду иг
рать негромко, я не помешаю никому разговаривать.
Маркиза догадалась, что Лорена опасалась столкновения с графиней, и поэт
ому сразу ответила.
Ч Прекрасная мысль! Я с удовольствием послушаю вашу игру. Я уверена, у ва
с в Риме был хороший учитель Ч Итальянец, для которого музыка составлял
а смысл жизни, Ч сказала Лорена.
Она подошла к стоявшему в алькове великолепному роялю. Как только ее пал
ьцы коснулись клавишей, Лорена сразу же поняла, что вряд ли ей еще когда-н
ибудь представится возможность воспользоваться таким замечательным и
нструментом.
Но в Миере другого нельзя было и ожидать.
Она начала с Шопена, всячески стараясь не дать кому-нибудь повода сказат
ь, что своей игрой она мешает им разговаривать.
Дамы окружили Дейзи Хеллингфорд, прекрасную и невероятно эффектную. «Он
а царит среди них, Ч подумала Лорена, Ч по праву возлюбленной герцога»
Почему-то эта мысль причинила ей какую-то странную боль Это было то же чу
вство, какое она испытала, узнав, что герцог был женат «Это все воображени
е», Ч сказала она себе и решительно сосредоточилась на игре.
От Шопена Лорена перешла к Оффенбаху, а затем мужчины появились в гостин
ой, и ей уже не было необходимости опасаться графини Увидев приближающег
ося к кружку дам герцога, она быстро поднялась из-за рояля и через ближайш
ую дверь выскочила на террасу Ночь была теплая, тихая, ни дуновения ветер
ка, звезды сверкали на небе, и под освещающей парк луной серебрилось волш
ебным блеском озеро.
Лорена спустилась с террасы на газон и, не думая, куда идет, стала удалятьс
я от дома.
Теперь ей было смешно, что она могла кого-то бояться, но ей не хотелось, что
бы графиня Хеллингфорд испортила очарование, под которым она находилас
ь с момента приезда в Миер.
У нее уже было такое чувство, что ее прекрасный сон нарушен, что она видит
и слышит то, чего не замечала раньше, и это заставляет меркнуть заворажив
ающую ее красоту.
«Это пробуждение, Ч подумала Лорена, Ч а мне так хочется продолжать вид
еть сны».
Она чувствовала, что сказка ускользает от нее, а на ее месте остается реал
ьность, безобразная и неприглядная.
Ночная прелесть парка была как прикосновение прохладной руки к пылающе
му лбу.
Что бы ни происходило там, в сверкающей огнями гостиной, ей не было до этог
о дела. Вокруг была тишина, покой и волшебная ночь.
Воздух был напоен ароматом ночных цветов, иногда раздавался пронзитель
ный писк летучей мыши. Лорене казалось, что она окружена пришельцами из п
отустороннего мира, хотя она и не могла их видеть.
«Может быть, Ч подумала она, Ч это люди, некогда жившие здесь и, как и я, ис
кавшие в парке прибежища от своих забот и огорчений».
А может быть, это были небесные создания, имевшие власть посещать смертн
ых и побуждать их к чему-то высокому, что несомненно существовало где-то,
но оставалось недосягаемым для обычных людей.
К тому времени, когда Лорена оказалась у миниатюрного пруда, окруженного
причудливо подстриженными тисовыми деревьями, она целиком погрузилас
ь в невыразимо блаженный мир, созданный ее воображением.
Она испытывала такой духовный подъем, что все смущавшие ее мысли отпали
сами собой.
В центре пруда находилась статуя Эроса с большой рыбой в руках, изо рта ко
торой извергались струи воды.
Лунный свет посеребрил статую, и в тишине раздавался только тихий шепот
водяных струй, переливающихся под отраженными в них звездами.
Лорена взглянула на небо и почувствовала где-то в себе, наверно в сердце,
необыкновенную силу, о которой она говорила герцогу, силу, исходившую от
бога.
И вдруг она услышала шаги по тропинке, ведущей к пруду. На какое-то мгнове
ние она затаила дыхание, надеясь, вопреки разуму, что это был герцог.
Но вместо него в лунном свете она увидела майора Келвина Фэйна.
Герцог заметил, что Лорена вышла на террасу.
Элстон понимал ее желание удалиться и, когда вошел в гостиную, он испытыв
ал облегчение, что ее не было рядом с Дейзи.
Его заинтересовало, кто бы мог предложить девушке сесть за рояль. Скорее
всего это была Энид Трампингтон. Но он знал, что было бы неблагоразумно за
давать вопросы.
Ч Вы будете сегодня играть, Элстон? Ч спросила Дейзи Сейчас она была в х
орошем настроении. Герцог не знал, что было тому причиной: думала ли графи
ня, что она выиграла в поединке с неопытной соперницей, или это случилось
потому, что он, желая спасти Лорену от злого языка, превзошел сам себя в лю
безности.
Ч Разумеется, Ч ответил он. Ч Я знаю, что вы любите азарт карточной игры
.
Ч Вчера я немного выиграла, Ч сказала Дейзи, Ч но недостаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46