ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лорена немного п
омолчала.
Ч Она… очень любит его? Ч не смогла она сдержать свое любопытство.
Ч Ей так кажется, Ч усмехнулся Келвин Фэйн.
Ч А'… герцог?
Ч На этот вопрос он должен ответить сам. Во всяком случае для вас лучше н
е вмешиваться в его дела, Ч дал ей еще один ценный совет майор.
Ч Да, разумеется, Ч торопливо согласилась она. Лорена почувствовала, чт
о она не имела права задавать такие вопросы.
Ч Вы слишком молоды, чтобы находиться в подобной компании, Ч резко заме
тил майор Фэйн.
Ч Я понимаю, что здесь все… старше меня, Ч сказала Лорена, Ч но раз уж дя
дя Хьюго был так добр, взяв меня с собой, я стараюсь… не мешать никому.
Ч Вы нисколько никому не мешаете, Ч возразил майор Фэйн. Ч Единственн
ая проблема в том, что вы здесь чужая, и попытка сблизиться с кем-то из этог
о круга может причинить вам боль.
Ч Почему?
Ей показалось, что майор Фэйн готов был объяснить ей, но он, очевидно, пере
думал.
Ч Я скажу вам это в другой раз. Но если вы будете благоразумны и послушае
тесь моего совета, вы станете держаться от герцога подальше.
Помолчав немного, Келвин Фэйн спросил:
Ч Вы мне это обещаете?
Ч Я постараюсь, Ч отвечала Лорена. Но она знала, что это будет трудно. Гер
цог ей очень нравился, и с ним ей было хорошо.

Глава 5

После завтрака, словно желая загладить неприятность, причиненную ей гра
финей, сэр Хьюго предложил Лорене прокатиться верхом.
Прогулка доставила ей удовольствие, хотя она чувствовала себя немного в
иноватой, потому что дядя считал, что она впервые выезжает на лошади из ко
нюшни герцога, ничего не зная об их совместной с ним верховой прогулке. Он
а слишком поздно поняла, что должна была бы сразу рассказать ему о вчераш
ней поездке.
Но вчера Лорена видела его только днем, в окружении других гостей и сочла
за благо не привлекать к себе внимание упоминанием о своей прогулке с ге
рцогом.
Ч Жаль, что я раньше не вспомнил, что ты любишь ездить верхом, Ч сказал сэ
р Хьюго, когда они ехали по парку. Ч Пока ты здесь, пользуйся каждой возмо
жностью покататься на этих прекрасных лошадях.
Странно, Лорена чувствовала разочарование и даже какую-то грусть при мы
сли, что ей уже не придется выехать на прогулку вместе с герцогом.
Ее первая утренняя прогулка, когда озеро было еще окутано туманом и они с
герцогом долго ехали молча, прежде чем разговориться, была волшебным сно
м, который невозможно было передать словами.
Вспоминая их беседу в фермерском домике и то, с каким пониманием он выслу
шал ее, Лорена с грустью подумала, что такие чудеса не повторяются.
Поравнявшись с ней, сэр Хьюго отвлек ее от этих мыслей вопросом:
Ч Ну как, Лорена, тебе нравится?
Ч Очень, дядя Хьюго.
Ч Мне очень жаль, что сегодня утром так неловко получилось, но с Дейзи оч
ень трудно иметь дело. Лорена ничего не ответила, и он продолжал:
Ч Ты, конечно, понимаешь, что даме неприлично устраивать подобные сцены,
и она не имела никакого права набрасываться на тебя всего лишь за то, что т
ы побывала в церкви в обществе герцога. Но когда ты проживешь с мое в свете
, ты убедишься, что надо принимать вещи такими, какие они есть, Ч невесело
заключил он.
Лорена засмеялась.
Ч Так говорила моя няня, когда я была маленькая.
Ч Это очень хорошее правило для всех нас, Ч согласился сэр Хьюго. Ч И мо
я няня еще говорила: «Не ожидай слишком многого, и тогда ты не разочаруешь
ся».
Ч Я уверена, что и моя говорила то же самое. У нее было множество таких при
словий, и, когда я иногда вспоминаю их теперь, они мне помогают.
Ч Я хочу сказать, Ч продолжил сэр Хьюго, следуя ходу своих мыслей, Ч что
я очень горжусь твоим поведением. Я понимаю, как трудно девочке со школьн
ой скамьи оказаться в Миере, где все давно друг друга знают. Но тебе все пр
екрасно удалось, Лорена.
Ч Спасибо, дядя Хьюго. Вы очень добры.
Ч Нам нужно как-нибудь поговорить о твоем будущем, Ч сказал сэр Хьюго,
Ч но с этим подождем до отъезда. Я хочу, чтобы сейчас ты развлекалась и не
забивала свою головку ненужными мыслями.
Лорена погрустнела. По тону дядюшки она догадалась, что в конце недели ее
ожидают невеселые новости.
«Что со мной станется? Ч подумала она. Ч Куда я денусь? С кем и где я буду ж
ить?»
С тоской она поняла, что может уже никогда больше не увидеть герцога.
Лорена пообещала майору Фэйну держаться от него подальше, но она не могл
а о нем не думать.
Когда они вернулись в Миер, дядя сказал ей, что собирается играть в бридж,
и направился в гостиную. Лорена отправилась на поиски мистера Эшли.
Несмотря на то, что было воскресенье, она застала смотрителя коллекции в
его кабинете.
Ч Вероятно, мне не следовало обращаться к вам именно сегодня, Ч сказала
она, Ч но не могли бы вы показать мне дом?
Ч С большим удовольствием, мисс Бенсон, Ч любезно ответил он. Ч Когда е
го светлость бывает в Миере, воскресенье для меня обычный рабочий день.
Мистер Эшли показал Лорене картинную галерею, оранжерею, библиотеку и не
сколько парадных гостиных, где не только отделка стен и потолков, но и вел
иколепная золоченая мебель были выполнены по эскизам Роберта Адама.
Лорена снова подумала, что Миер Ч настоящий сказочный дворец.
Когда они вошли в комнату, которую мистер Эшли назвал Серебряной гостино
й, Лорена увидела там несколько современных полотен, в том числе портрет
герцога в парадном одеянии, в котором он присутствовал на коронации Геор
га V.
Портрет был так прекрасно написан, что Лорена чувствовала, что она может
заговорить с ним, как сегодня утром по дороге из церкви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики