ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Графиня также требовала от него множества других благ, не входивших обыч
но в число подарков, которые мужчины их круга преподносили своим любовни
цам.
Дейзи отнюдь не бедствовала. Ее супруг, пребывавший, ко всеобщему удовол
ьствию, круглый год на охоте в Африке, был весьма состоятелен и владел бол
ьшой усадьбой в Глостершире. То, что в своих путешествиях граф Хеллингфо
рд не обходился без дамского общества, давало Дейзи возможность слыть же
ртвой супружеской измены, вызывая тем самым сочувствие в обществе.
Сэр Хьюго и Перри были убеждены, однако, что вся эта ситуация была делом ру
к самой Дейзи.
Ч Одно я могу тебе точно сказать, Ч заявил Перри, Ч когда они разойдутс
я, непременно нужно, чтобы кто-нибудь проверил, остались ли на месте в Мие
ре все полотна Ван Дейка и цела ли коллекция табакерок.
Сэр Хьюго засмеялся.
Оба они одновременно вспомнили еще об одной возлюбленной герцога, котор
ую можно было уже смело отнести к категории бывших. Окончательно расстав
шись с ней после многих сцен и обвинений с ее стороны, он обнаружил таинст
венное исчезновение нескольких драгоценных миниатюр, бывших собственн
остью семьи на протяжении поколений. Впоследствии их удалось вернуть ли
шь за большие деньги.
Ч А вот и поезд! Ч воскликнул сэр Хьюго, не в силах больше сдерживать сво
е беспокойство.
Перри подумал с усмешкой, что друг его определенно волнуется, что было на
него так не похоже: сэр Хьюго никогда ни о чем не тревожился. Он был одним и
з тех людей, кто скользит по жизни, не обремененный мелочными досадными з
аботами, беспокоящими заурядную толпу, поэтому теперешнее его состояни
е было необычно как для самого сэра Хьюго, так и для окружающих Поезд медл
енно приближался к платформе, и Перри почувствовал, что ему тоже ужасно л
юбопытно узнать, что представляет собой Лорена.
Было бы замечательно, если бы она оказалась такой привлекательной, какой
они с Хьюго надеялись ее увидеть, но здравый смысл говорил ему, что ждать
чуда не следует.
Может быть, она уж и не настолько безнадежна, как это представил себе толь
ко что сэр Хьюго, но в одном он был безусловно прав: школьница, любая школь
ница будет не к месту в роскошном Миере, где собирались сливки европейск
ого общества.
После смерти короля Эдуарда, когда сошли со сцены хозяйки блестящих сало
нов, украшавших его царствование, лишь в Миере можно было встретить цвет
не только аристократии, но и интеллектуальной элиты.
Там бывали самые красивые женщины и самые блестящие мужчины.
Подобно сэру Хьюго Перри недоумевал, как им могла прийти такая нелепая и
дея создать свою собственную версию «Пигмалиона».
«А все виноват этот проклятый Шоу, Ч подумал он, Ч как только ему в голов
у могла прийти столь бредовая идея?»
Слегка опираясь на трость, сдвинув немного набок цилиндр, сэр Хьюго, прид
ав себе самый безмятежный вид, наблюдал за выходившими пассажирами.
Один только Перри знал, какие беспокойство и неуверенность крылись за эт
ой безмятежностью. Наконец сэр Хьюго произнес почти шепотом:
Ч А вот и она!
Перри повернулся и увидел приближающуюся к ним девушку.
«Не может быть, чтобы это была Лорена, Ч подумал он, Ч она слишком юная, п
охожая на девочку, а не на восемнадцатилетнюю девушку».
Но именно эта юная особа увидела сэра Хьюго и бросилась к нему.
Ч Дядя! Ч воскликнула она мелодичным голосом. Ч Я надеялась, что вы вст
ретите меня. Как я счастлива вас видеть и как чудесно снова оказаться дом
а!
Сэр Хьюго поцеловал ее в щеку.
Ч Я рад, что ты вернулась, Лорена. Дай-ка мне взглянуть на тебя! Ч сразу же
решил оценить свои шансы Хьюго. Ч Нельзя сказать, чтобы ты очень выросла,
Ч в его голосе сквозило явное разочарование.
Он слегка отстранил Лорену от себя.
Перри отлично знал, что у его приятеля была особая причина внимательно п
рисматриваться к ней, помимо того, что она была его племянницей, вернувше
йся домой после продолжительной разлуки.
Приглядевшись к девушке, Перри невольно затаил дыхание.
Если он надеялся увидеть девушку, хоть немного отличающуюся обликом от о
бычной школьницы, его надежды оправдались полностью.
Лорена ни в малейшей степени не была похожа на девочек, каких ему случало
сь видеть прежде.
По ее лицу ей нельзя было дать больше пятнадцати-шестнадцати лет, но ее фи
гура под синим дорожным платьем имела прелестные женские очертания. В Ло
рене не было угловатости и неуклюжести девочки-подростка, которая обеща
ет в будущем стать прекрасным лебедем, но пока еще мало чем напоминает го
рделивую птицу.
Но в настоящий момент Перри больше всего интересовало ее лицо. Нетрудно
было заметить, что она была не просто хороша, но очаровательна, хотя совер
шенно в ином духе, чем привычные светские леди.
В моде сейчас, как это повелось с начала века, были высокие белокурые голу
боглазые женщины, сложением напоминавшие Юнону.
Лорена совсем не вписывалась в этот традиционный образ.
Она была невысокого роста, тоненькая и стройная, во всем ее облике было чт
о-то светлое, как утреннее небо, а глаза сияли синевой. По возрасту она дол
жна была бы быть скорее круглолицей, но у нее был острый подбородок, мален
ький прямой носик и изящного рисунка губы.
«Она мне что-то напоминает, Ч подумал Перри, Ч только не помню что».
Когда сэр Хьюго представил его, Лорена приветливо улыбнулась, и ему пока
залось, что солнечный луч брызнул из ее глаз, а улыбка ее была так непосред
ственна, что неожиданно напомнила Перри его собственное детство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46