ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У вас русские глаза, моя дорогая, Ч сказала ей герцогиня.
Ч Уверена, что все происходящее вас глубоко трогает, ведь в ваших жилах т
ечет и кровь древнего русского рода. Ч Она слегка вздохнула. Ч Такие уж
мы, русские. Мы впадаем из одной крайности в другую: то бурная радость, вос
торг, то полное отчаяние. У нас эти чувства очень тесно связаны. В этом наш
е счастье и наше горе.
Ч Согласна с вами, мадам, Ч ответила Зоя. Для нее было неземным счастьем
находиться рядом с герцогом Уэлминстером, видеть его, говорить с ним, но о
на уже сейчас впадала в глубокое отчаяние при мысли, что, как только герцо
г поправится, им придется расстаться.
Герцог уже отдохнул после трудного путешествия и чувствовал себя в сила
х сидеть на балконе с видом на парк и море.
Еще через несколько дней ему стало уже настолько хорошо, что с помощью сл
уг он мог спускаться вниз и сидеть на веранде.
Ч Как здесь хорошо! Ч сказала Зоя.
Пели птицы, теплый ветер с моря приносил легкий привкус соли. Ярко светил
о солнце, до горизонта простиралось бескрайнее синее море, легкие волны
набегали на берег.
Ч Да, здесь очень красиво, Ч согласился с ней герцог. Ч Не хватает тольк
о одного.
Ч Чего же? Ч спросила Зоя.
Ч Вашей музыки.
Ч Хотите, чтобы я вам поиграла?
Ч Да, я хотел попросить вас об этом.
Зоя уже заметила, что в комнате рядом с верандой, на которой они сидели, ст
оит фортепиано. Не говоря ни слова, она прошла к инструменту.
Окна в комнате были открыты, и, играя, Зоя видела герцога. Девушка подумала
, что сейчас герцогу, наверное, хочется услышать композицию ее отца, в кото
рой так живо изображалась красота природы.
Она вдохновенно заиграла и почувствовала, что эта музыка выражает и ее с
обственные чувства.
Помимо ее воли в музыке звучали терзавшие Зою любовь, восторг и отчаяние.

Девушка полюбила герцога, как только увидела его во дворце князя Всеволь
ского. Когда он коснулся ее руки, ее охватило чувство восторга, светлое, пр
екрасное, божественное и в то же время очень земное чувство: ведь она Ч же
нщина, а герцог Ч мужчина.
Музыкой Зоя хотела поведать герцогу свою мечту о настоящей любви, подобн
о той, какую испытала ее мать. Она верила, что эта мечта сбудется.
И вот теперь это осуществилось. Увидев герцога впервые, Зоя сразу узнала
его. Ведь в своих мечтах она уже давно Ч годы, а может быть века, в той, друг
ой жизни, Ч любила его.
Изливая в музыке свою любовь к герцогу, она ощущала неизбежность, неотвр
атимость разлуки, и это чувство отчаяния тоже звучало в мелодии.
Зоя как будто говорила своему любимому, что, даже расставшись с ним навек
и, никогда не забудет его, будет молиться за него и то чувство, которое он в
ней пробудил, будет жить в ней вечно, потому что без этого она не мыслит св
оего существования.
Как всегда, играя, Зоя уносилась мыслями в другой мир, забывала об окружаю
щем, стремясь выразить в музыке тот океан чувств и мыслей, которые перепо
лняли ее душу.
Закончив играть, она почувствовала себя опустошенной. Ей нечего было бол
ьше сказать, она всю себя отдала музыке.
И тут она увидела, что на веранде собралось много гостей. Рядом с герцогом
сидел Валлон. Никто не шевелился, все молчали, глубоко тронутые ее игрой.

Вернувшись из того мира, куда ее унесла творческая фантазия, Зоя заметил
а выражение лица отца. Девушка поняла, что он глубоко тронут и вместе с тем
озабочен, так как она очень откровенно выразила свои чувства.
Зоя поняла, что выдала себя, и ее охватило чувство страха и смущения. Не из
винившись и ничего не объясняя, она встала и вышла из комнаты. Как во сне, д
евушка пошла длинными коридорами дворца в свою спальню.

Глава 7

Придя в свою комнату, чтобы переодеться к обеду, Зоя увидела на кровати пр
екрасный шлейф.
Три дня назад за завтраком генерал-губернатор сказал:
Ч Наш уважаемый гость герцог Уэлминстер чувствует себя уже достаточно
хорошо и сможет присутствовать на вечере. Я собираюсь пригласить на этот
вечер всех, кто, узнав о приезде герцога в Одессу, жаждет встретиться с ни
м.
Ч Вы собираетесь устроить вечер? Что за вечер? Ч с другого конца стола с
просила герцогиня. Генерал-губернатор улыбнулся.
Ч Это будет один из тех вечеров, которые вы так любите, Ч вечер с танцами.
А в честь месье Баллона мы пригласим самых лучших музыкантов, каких смож
ем найти в Малороссии.
Ч Танцы! Ч в один голос воскликнули дамы. Ч Значит, ваша светлость, вы с
обираетесь устроить настоящий бал!
Ч Да, это будет бал, Ч пообещал губернатор. Ч Надеюсь, он будет не менее
блестящим, чем балы в Санкт-Петербурге, на которых вы, ваша светлость, быв
али.
Герцог улыбнулся.
Ч На этот раз настроение в Санкт-Петербурге было не очень веселым, Ч ск
азал он. Ч Когда я был у его императорского величества, то никаких балов
не устраивали. Были только приемы, где все обсуждали одну и ту же тему.
Ч Я издам декрет, Ч заявил генерал-губернатор, Ч запрощающий говорит
ь о войне. И мы будем беззаботно веселиться.
Зоя слушала этот разговор и думала, как интересно будет побывать на наст
оящем балу. Мать часто рассказывала ей о блестящих балах, и девушка ясно п
редставляла себе блеск и великолепие бального зала, сияние хрустальных
люстр и драгоценностей.
Потом она с болью в сердце подумала о том, что герцог уже поправился и, нав
ерное, в скором времени собирается покинуть Одессу. Неумолимо приближае
тся день расставания, говорила себе Зоя.
И только ее отца не радовала мысль о бале. Он не любил официальных приемов
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики