ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он почувствовал себя рыцарем, защищающим на турнире цвета своей дамы. Те
перь все остальные женщины просто перестали для него существовать. Это к
азалось невероятным, но он был уверен, что именно это с ним и произошло.
Музыка, которую исполняла Зоя, глубоко проникла не только в его разум, но и
в ту часть тела, о которой он не вспоминал уже долгие годы и которую когда-
то называл своей душой.
Проснувшись на следующее утро, герцог обнаружил, что жизнь во дворце вер
нулась в свое обычное русло. Казалось, накануне не было никакой суматохи
и паники.
Неподвижные, как статуи, стояли на своих постах в коридорах, по которым ге
рцог шел к апартаментам царя, гвардейцы. Навстречу ему попадались в осно
вном придворные, которые неторопливо шли по своим делам. Они вежливо кла
нялись ему, и им казалось, это не они вчера бились в истерике при мысли о На
полеоне.
Царь пребывал в прекрасном расположении духа. После чтения Библии он был
уверен, что Кутузов, будучи под покровительством самого господа бога, не
допустит французов в Москву.
Герцог слушал царя, и внезапно в голову ему пришла идея, которую он пока ре
шил не высказывать вслух.
Как только позволили правила приличия, он откланялся, покинул дворец и о
тправился во дворец Всевольских. Герцог пытался убедить себя, что с его с
тороны будет простой данью вежливости, если он первым сообщит княгине, ч
то слухи о движении Наполеона на Санкт-Петербург не подтвердились. Одна
ко он знал, что истинной причиной его визита к княгине является желание с
нова увидеть Зою.
Прошлой ночью, после того как он без помех закончил писать донесение и ле
г в постель, он думал о Зое, она же снилась ему и во сне.
» Мысли о ней начинают преследовать меня «, Ч сказал себе герцог. И снова
он подумал, что это связано с загадочностью России, с ее необычным климат
ом. А может быть, причина совсем в другом? В том, в чем он не хочет себе призн
аваться?
Его обрадовало, что во дворе не было карет, готовящихся к отъезду. Герцог в
елел доложить о себе и был тотчас приглашен в личную гостиную княгини.
Когда слуга ввел герцога, княгиня, писавшая что-то за секретером, радостн
о вскрикнула и встала ему навстречу.
Ч Блейк! Ч воскликнула она. Ч Как я рада видеть вас! Уверена, вы сможете
ответить на вопросы, которые я хочу вам задать!
Ч Полагаю, вы уже слышали, Ч заметил герцог, Ч что вчерашняя паника был
а вызвана ложными слухами, распространенными неутомимым сплетником кн
язем Повольским.
Княгиня засмеялась.
Ч Я должна была бы догадаться, что за всем этим стоит Феликс. К счастью, вч
ера поздно вечером ко мне заехал один знакомый и сообщил, что он встретил
лорда Кеткарта и причин для волнений нет.
Ч Я знал, что вы, как никто другой, проявите благоразумие, Ч сказал герцо
г.
Ч Что вам предложить: кофе или вина? Ч с улыбкой спросила княгиня.
Ч Кофе, пожалуйста.
Княгиня позвонила в золотой колокольчик и отдала приказ появившемуся с
луге.
Герцог подождал, пока слуга закрыл за собой дверь, и заметил:
Ч Надеюсь, эти слухи не очень расстроили Зою Валлон. Она ведь так озабоче
на судьбой отца.
Ч Пьер Баллон француз, Ч холодно ответила княгиня. Ч Всем нам вчера до
велось так много пережить! Пройдет еще немало времени, прежде чем мы пере
станем видеть во французах только наших злейших врагов!
Герцог удивленно посмотрел на княгиню.
Ч Уверен, вы не имеете в виду Баллона и его дочь?
Ч Боюсь, Ч сказала княгиня, Ч что в то время, когда моему мужу грозит оп
асность погибнуть от французской пули, а его страну могут захватить самы
м подлым образом, мне нет дела до французов, кто бы они ни были!
Герцог был поражен, но, поскольку все его мысли постоянно были только о Зо
е, быстро спросил:
Ч Могу я поговорить с дочерью Баллона? Думаю, она очень огорчена вашим от
ношением.
Ч Не вижу причины, почему вы должны вмешиваться, Ч заметила княгиня. Ч
В конце концов, она для вас никто.
Ч Я был поражен ее талантом танцовщицы и музыкальными способностями.
Последнее он добавил намеренно, так как понимал, что слуги могли рассказ
ать княгине, что он слушал игру Зои в музыкальном салоне.
Ч Охотно верю, Ч ответила княгиня, Ч но предлагаю поговорить о других
вещах. Дорогой Блейк, я не имею ни малейшего желания ссориться с вами из-з
а этой девушки, ведь она всего-навсего учит мою дочь французскому языку.
Ч Я и не собираюсь с вами ссориться, Ч возразил герцог. Ч Однако я все-т
аки хотел бы поговорить с Зоей. Уверен, вы не откажете мне в этом.
Герцог заметил, как сузились глаза княгини. Затем она сказала:
Ч Вы настаиваете? Должна сказать, Блейк, вы меня удивляете. Никогда не ду
мала, что вас может заинтересовать молодая девушка. Но если так, то почему
это не моя дочь Таня?
Ч Я уже говорил, что Тане очень подойдет мой брат, Ч терпеливо объяснил
герцог. Ч Как и обещал, я устрою в Уэлминстер-хаузе бал для Тани, когда вы
приедете в Лондон.
Княгиня прекрасно понимала, какие выгоды сулит такое предложение. Она вс
плеснула руками и воскликнула:
Ч Вы так добры, Блейк! Для Тани это будет прекрасной возможностью попаст
ь в английский бомонд. Она засмеялась и прижала пальцы к губам.
Ч Видите, я заговорила по-французски, а еще вчера все клялись, что никогд
а больше не произнесут и слова на этом языке. Но как же можно по-другому оп
исать тот блестящий круг избранных, в котором вы играете такую видную ро
ль?
Ч Вы мне льстите, Софья, Ч заметил герцог. Ч Но я все еще хочу поговорит
ь с Зоей.
Взгляды их встретились, и герцогу показалось, что княгиня хочет настоять
на своем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46