ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. джина, виски-сло-
вом, чего получше.
Суит почесал кадык и ответил:
- Прямо не знаю, что вам сказать. Может быть, у лиф-
тера Пожалуй, его джин будет надежнее всего. Слушайте,
Дик Коттон аж посинел, так хочет вас видеть. Поговорите
с ним
- Поговорю, хотя не понимаю зачем.
- Ладно, сходите и возвращайтесь.
Я вышел и вызвал лифт. Лифтер-с согнутой от старости
спиной и пожелтелыми усами-прибыл в нем один.
- Суит сказал, что, может быть, вы знаете, где мне добыть
пару бутылок белого, - сказал я.
- С ума он сошел, - проворчал лифтер, но ничего не
услышав в ответ, продолжил: - Уходить будете здесь
- Да, немного погодя.
Он закрыл дверь. Я вернулся к Суиту. Суит провел меня по
крытой галерее, соединявшей здание суда с тюрьмой в тылу,
и оставил с Коттоном в маленькой железной камере. Два дня
тюрьмы не принесли пользы полицейскому начальнику Кеса-
ды. Он посерел лицом, нервничал, а когда говорил, ямочка
у него на подбородке дергалась. Сообщить он мне мог только
одно: что он не виновен.
- Допускаю, но вы сами заварили эту кашу. - Ничего
лучше я не придумал в ответ. - Все улики против вас. Не
знаю, хватит их, чтобы вас приговорить, или нет-зависит
от вашего адвоката.
- Чего он хотел-спросил Суит, когда я вернулся.
- Сказать мне, что не виновен.
Помощник опять почесал кадык и спросил:
- А что, для вас это важно?
- Ну да, ночи не сплю из-за этого. До свидания.
Я пошел к лифту. Лифтер сунул мне завернутую в газету
четверть и сказал:
- Десятка.
Я заплатил ему, спрятал покупку в машине Фицстивена,
нашел переговорный пункт и позвонил в аптеку Вика Далласа
в Сан-Франциско.
- Мне нужно, - сказал я Вику, - пятьдесят гран М. и
восемь порций этой твоей каломели-ипекакуаны-атропи-
настрихнина-жостера. Я попрошу кого-нибудь из агент-
ства забрать пакет сегодня вечером или завтра утром.
Хорошо
- Ну хорошо, раз хорошо, только если кого-нибудь
отравишь, не говори, где взял.
- Ага, - ответил я, - он потому отравится, что мне не
выдали паршивого аптекарского диплома.
Я заказал еще один разговор с Сан-Франциско-с агент-
ством-и поговорил со Стариком.
- Можете выделить мне еще одного оперативника.
спросил я.
- Кого предпочитаете.
- Макман годится. По дороге пусть заедет в аптеку Дал-
ласа и заберет пакет. Он знает, где это.
Старик сказал, что новых сведений об Аронии Холдорн
и Эндрюсе не поступало.
Я поехал обратно в дом над бухтой. У нас были гости. На
дорожке стояли три пустых автомобиля, а на террасе вокруг
Мики сидело и стояло с полдюжины газетчиков. Они накину-
лись на меня.
- Миссис Коллинсон здесь отдыхает, - сказал я. - Ни-
каких интервью, никаких снимков. Оставьте ее в покое.
Будут новости, дам знать-тем, кто от нее отстанет. Един-
ственное, что могу сказать сейчас, Финк задержан как винов-
ник взрыва.
- Зачем приехал Эндрюс-спросил Джек Сантос.
Для меня это не было сюрпризом; я ожидал, что он по-
явится, коль скоро покинул убежище.
- Спросите у него, - предложил я. - Он занимается
наследством миссис Коллинсон. Из того, что он приехал к ней,
вы никакой сенсации не сделаете.
- Это правда, что они не ладят
- Нет.
- Тогда почему он не объявился раньше-вчера или
позавчера
- Спросите у нго.
- Правда ли, что он по уши в долгах или был в долгах
до того, как занялся имуществом Леггетов
- Спросите у него.
Сантос улыбнулся, поджал губы и сказал:
- А нам незачем: мы спрашивали его кредиторов. Есть
ли что-нибудь в слухах, будто дня за два до убийства Коллин-
сона у супругов была ссора из-за чересчур горячей дружбы
миссис Коллинсон с Уидденом
- Все есть, кроме правды, - ответил я. - Сочувствую.
Вокруг такого сюжета можно было бы много нагородить.
- Может быть, еще не все потеряно, - сказал Сантос-.
Правда ли, что она расплевалась с родней мужа, и старик
Хьюберт обещал снять с себя последнюю рубашку, лишь
бы миссис Коллинсон расплатилась за участие в убийстве
его сына
Этого я не знал. Я сказал:
- Не будьте ослом. Хьюберт нас нанял, чтобы опекать ее.
- Правда ли, будто Том Финк и миссис Холдорн по-
обещали рассказать все, как есть, в случае, если их
предадут суду
- Вы смеетесь надо мной, Джек, - сказал я. - Эндрюс
еще здесь
- Да.
Я вошел в дом, позвал за собой Мики и спросил его:
- Дика видел
- Он проехал мимо через минутку после Эндрюса.
- Выберись отсюда потихоньку и найди его. Скажи, что-
бы не попадался на глаза газетчикам, пусть лучше потеряет
ненадолго Эндрюса. Если узнают, что мы за ним следим, они
очумеют и полезут на первые полосы, а мне это нежелательно.
По лестнице спускалась миссис Херман. Я спросил у нее,
где Эндрюс.
- Наверху.
Я пошел туда. Габриэла в темном шелковом платье с глу-
боким вырезом сидела на краешке кожаной качалки, напря-
женно выпрямившись. Лицо у нее было белое и угрюмое.
Двумя руками она растягивала носовой платок и смотрела
на него. Когда я вошел, она подняла на меня глаза и как будто
обрадовалась. Эндрюс стоял спиной к камину. Белые усы
и брови на красном костистом лице, белые волосы-все то-
порщилось. Он перевел хмурый взгляд с Габриэлы на меня,
но, кажется, не обрадовался. Я сказал: "Здравствуйте".
и оперся задом на край стола.
Он сказал:
- Я приехал, чтобы забрать миссис Коллинсон в Сан.
Франциско.
Она молчала. Я спросил:
- Не в Сан-Матео
- Как вас понимать-Белые кустистые брови сползли
еще ниже и наполовину прикрыли голубые глаза.
- А Бог его знает. Может быть, меня газетчики заразили
нескромным любопытством.
Он едва заметно вздрогнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики