ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Нет, причин сомневаться
в рассказе миссис Леггет я не вижу. Она говорила добро-
вольно, без принуждения. Зачем ей было наговаривать
на себя
- Это вы про убийство сестры Но ее уже оправдали
на процессе: если не ошибаюсь, во Франции, как и у нас,
дважды за одно преступление не судят. Так что ничего осо-
бенного она не наговорила.
- Так уж и ничего! - сказал он. - Выпейте-ка еще
пива, а то душа у вас совсем ссохнется.
Габриэлу я увидел на дознании по делу Леггета-Рап-
перта, но она, кажется, меня даже не узнала. С ней пришел
Мадисон Эндрюс, раньше адвокат, а теперь душеприказчик
Леггета. Был там и Эрик Коллинсон, но сам по себе, отдельно
от Габриэлы. Мне он лишь кивнул.
Газеты ухватились за рассказ миссис Леггет про трагедию
в Париже в 113 году, и несколько дней только о ней и тре-
щали. Поскольку бриллианты Холстеда и Бичема были
найдены, агентство "Континентал" вышло из игры: на по-
следней странице дела Леггета появилась запись-"Пре-
кращено". Потом мне пришлось уехать в горы на золотой
рудник-его владелец подозревал своих служащих в мошен-
ничестве.
Я рассчитывал просидеть там не меньше месяца: подоб-
ные расследования обычно съедают кучу времени. Но на де-
сятый день вечером по междугороднему позвонил Старик,
мой шеф:
- Я посылаю Фоули сменить вас, - сказал он. - Вы его
не ждите. Возвращайтесь сегодняшним ночным поездом.
Делу Леггета опять дан ход.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ХРАМ
1. СЛЕПОЙ В ТЕМНОМ ЧУЛАНЕ
Мадисон Эндрюс был высоким сухопарым чело-
веком шестидесяти лет, с жестким, костистым лицом, крас-
ный цвет которого подчеркивал белизну лохматых седых
бровей, усов и шевелюры. Одежду он любил свободную, же-
вал табак и дважды за последнее десятилетие оказывался
ответчиком на бракоразводных процессах.
- Молодой Коллинсон, верно, наплел вам Бог знает
что, - сказал он. - По его мнению, я впал в детство. Так
прямо мне и заявил.
- Я его не видел, - сказал я. - Приехал всего два часа
назад и успел забежать только в свою контору.
- Конечно, она его невеста, - сказал Эндрюс. - Но от-
вечаю за нее все-таки я, и я решил прислушаться к мнению
доктора Риза, ее врача. Риз сказал, что немного пожить у Хол-
дорнов будет ей полезно-быстрее восстановится психика.
Как тут не прислушаешься Они, скорей всего, шарлатаны,
но после смерти родителей Джозеф Холдорн-единствен-
ный человек, с кем Габриэла охотно разговаривает и в чьем
обществе спокойно себя чувствует. Доктор считает, что зап-
рет приведет лишь к обострению болезни. Не отвергать же
его советы только потому, что они не по душе молодому Кол-
линсону
- Само собой, - сказал я.
- У меня нет иллюзий насчет этой секты, - продолжал
он защищаясь. - Такое же жульничество, как и в любом
другом культе. Но нам нет дела до религиозных проблем.
Нам нужно вылечить девушку. Даже если бы я не мог по-
ручиться за полную безопасность Габриэлы в Храме, я и тогда
рискнул бы отпустить ее. Главное, это ее здоровье, осталь-
ное-чепуха.
Он был явно чем-то обеспокоен. Я молча кивнул, пытаясь
понять, что именно его беспокоит. Постепенно я все себе уяс-
нил, хотя он и ходил кругами вокруг да около.
По совету доктора Риза и вопреки протестам Коллинсона
он отпустил Габриэлу в Храм Святого Грааля. Холдорны были
друзьями ее отца, у них гостила такая всеми уважаемая осо-
ба, как миссис Ливингстон Родман, да и сама девушка туда
просилась. В общем, он отпустил ее шесть дней назад. С со-
бой она взяла мулатку Минни Херши. Доктор Риз навещал
Храм каждый день. За первые четыре дня состояние Габ-
риэлы улучшилось, но на пятый ее здоровье сильно обеспо-
коило его. Никогда еще она не находилась в таком оцепене-
нии, в таком сумеречном состоянии: налицо были все симп-
томы какого-то шока, но никто ничего ему не рассказывал.
Молчала Габриэла. Молчала Минни. Молчали Холдорны. Ему
негде было узнать, что случилось, - да и случилось ли что.
нибудь.
Эрик Коллинсон требовал у доктора ежедневных отчетов,
и Риз не скрыл от него правды о последнем визите. Коллин-
сон завелся. Он хотел, чтобы девушку немедленно увезли из
Храма: по его мнению, Холдорны готовились ее убить. С Энд-
рюсом он разругался. Эндрюс считал, что у Габриэлы
просто рецидив болезни, от которого она быстро оправится,
если оставить ее в покое. Риз склонялся к той же точке зре-
ния. Коллинсон возражал. Он пригрозил, что поднимет бучу,
если ее тут же не заберут.
Все это и не давало Эндрюсу покоя. Адвокат, трезвый,
практичный человек, как он будет выглядеть, если с его по-
допечной случится несчастье в том месте, куда он ее сам от-
правил С другой стороны, он искренне верил, что пребыва-
ние в Храме ей на пользу. В итоге они с Коллинсоном пошли
на компромисс. Габриэла останется там еще на несколько
дней, но кто-нибудь присмотрит за ней, последит, чтобы Хол-
дорны не морочили ей голову.
Риз предложил меня: на него произвел впечатление мой
успех в расследовании смерти Леггета. Коллинсон был про-
тив: из-за моей жестокости девушка, мол, и оказалась в таком
состоянии. В конце концов Коллинсон уступил, поскольку
я знал Габриэлу, не ударил лицом в грязь в предыдущем
деле и тому подобное. В общем, мой профессионализм пере-
тянул на весах мою жестокость. Тогда Эндрюс позвонил Ста-
рику, предложил солидную компенсацию за то, что меня
сорвут с нового дела, и я оказался в городе.
- Холдорны о вас предупреждены, - закончил Энд-
рюс. - Пусть думают, что угодно. Я им просто сказал, что
пока психика Габриэлы не придет в норму, мы с доктором
Ризом хотим поселить у них надежного человека, на случай
непредвиденных обстоятельств-охранять не только ее, но
и всех остальных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
в рассказе миссис Леггет я не вижу. Она говорила добро-
вольно, без принуждения. Зачем ей было наговаривать
на себя
- Это вы про убийство сестры Но ее уже оправдали
на процессе: если не ошибаюсь, во Франции, как и у нас,
дважды за одно преступление не судят. Так что ничего осо-
бенного она не наговорила.
- Так уж и ничего! - сказал он. - Выпейте-ка еще
пива, а то душа у вас совсем ссохнется.
Габриэлу я увидел на дознании по делу Леггета-Рап-
перта, но она, кажется, меня даже не узнала. С ней пришел
Мадисон Эндрюс, раньше адвокат, а теперь душеприказчик
Леггета. Был там и Эрик Коллинсон, но сам по себе, отдельно
от Габриэлы. Мне он лишь кивнул.
Газеты ухватились за рассказ миссис Леггет про трагедию
в Париже в 113 году, и несколько дней только о ней и тре-
щали. Поскольку бриллианты Холстеда и Бичема были
найдены, агентство "Континентал" вышло из игры: на по-
следней странице дела Леггета появилась запись-"Пре-
кращено". Потом мне пришлось уехать в горы на золотой
рудник-его владелец подозревал своих служащих в мошен-
ничестве.
Я рассчитывал просидеть там не меньше месяца: подоб-
ные расследования обычно съедают кучу времени. Но на де-
сятый день вечером по междугороднему позвонил Старик,
мой шеф:
- Я посылаю Фоули сменить вас, - сказал он. - Вы его
не ждите. Возвращайтесь сегодняшним ночным поездом.
Делу Леггета опять дан ход.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ХРАМ
1. СЛЕПОЙ В ТЕМНОМ ЧУЛАНЕ
Мадисон Эндрюс был высоким сухопарым чело-
веком шестидесяти лет, с жестким, костистым лицом, крас-
ный цвет которого подчеркивал белизну лохматых седых
бровей, усов и шевелюры. Одежду он любил свободную, же-
вал табак и дважды за последнее десятилетие оказывался
ответчиком на бракоразводных процессах.
- Молодой Коллинсон, верно, наплел вам Бог знает
что, - сказал он. - По его мнению, я впал в детство. Так
прямо мне и заявил.
- Я его не видел, - сказал я. - Приехал всего два часа
назад и успел забежать только в свою контору.
- Конечно, она его невеста, - сказал Эндрюс. - Но от-
вечаю за нее все-таки я, и я решил прислушаться к мнению
доктора Риза, ее врача. Риз сказал, что немного пожить у Хол-
дорнов будет ей полезно-быстрее восстановится психика.
Как тут не прислушаешься Они, скорей всего, шарлатаны,
но после смерти родителей Джозеф Холдорн-единствен-
ный человек, с кем Габриэла охотно разговаривает и в чьем
обществе спокойно себя чувствует. Доктор считает, что зап-
рет приведет лишь к обострению болезни. Не отвергать же
его советы только потому, что они не по душе молодому Кол-
линсону
- Само собой, - сказал я.
- У меня нет иллюзий насчет этой секты, - продолжал
он защищаясь. - Такое же жульничество, как и в любом
другом культе. Но нам нет дела до религиозных проблем.
Нам нужно вылечить девушку. Даже если бы я не мог по-
ручиться за полную безопасность Габриэлы в Храме, я и тогда
рискнул бы отпустить ее. Главное, это ее здоровье, осталь-
ное-чепуха.
Он был явно чем-то обеспокоен. Я молча кивнул, пытаясь
понять, что именно его беспокоит. Постепенно я все себе уяс-
нил, хотя он и ходил кругами вокруг да около.
По совету доктора Риза и вопреки протестам Коллинсона
он отпустил Габриэлу в Храм Святого Грааля. Холдорны были
друзьями ее отца, у них гостила такая всеми уважаемая осо-
ба, как миссис Ливингстон Родман, да и сама девушка туда
просилась. В общем, он отпустил ее шесть дней назад. С со-
бой она взяла мулатку Минни Херши. Доктор Риз навещал
Храм каждый день. За первые четыре дня состояние Габ-
риэлы улучшилось, но на пятый ее здоровье сильно обеспо-
коило его. Никогда еще она не находилась в таком оцепене-
нии, в таком сумеречном состоянии: налицо были все симп-
томы какого-то шока, но никто ничего ему не рассказывал.
Молчала Габриэла. Молчала Минни. Молчали Холдорны. Ему
негде было узнать, что случилось, - да и случилось ли что.
нибудь.
Эрик Коллинсон требовал у доктора ежедневных отчетов,
и Риз не скрыл от него правды о последнем визите. Коллин-
сон завелся. Он хотел, чтобы девушку немедленно увезли из
Храма: по его мнению, Холдорны готовились ее убить. С Энд-
рюсом он разругался. Эндрюс считал, что у Габриэлы
просто рецидив болезни, от которого она быстро оправится,
если оставить ее в покое. Риз склонялся к той же точке зре-
ния. Коллинсон возражал. Он пригрозил, что поднимет бучу,
если ее тут же не заберут.
Все это и не давало Эндрюсу покоя. Адвокат, трезвый,
практичный человек, как он будет выглядеть, если с его по-
допечной случится несчастье в том месте, куда он ее сам от-
правил С другой стороны, он искренне верил, что пребыва-
ние в Храме ей на пользу. В итоге они с Коллинсоном пошли
на компромисс. Габриэла останется там еще на несколько
дней, но кто-нибудь присмотрит за ней, последит, чтобы Хол-
дорны не морочили ей голову.
Риз предложил меня: на него произвел впечатление мой
успех в расследовании смерти Леггета. Коллинсон был про-
тив: из-за моей жестокости девушка, мол, и оказалась в таком
состоянии. В конце концов Коллинсон уступил, поскольку
я знал Габриэлу, не ударил лицом в грязь в предыдущем
деле и тому подобное. В общем, мой профессионализм пере-
тянул на весах мою жестокость. Тогда Эндрюс позвонил Ста-
рику, предложил солидную компенсацию за то, что меня
сорвут с нового дела, и я оказался в городе.
- Холдорны о вас предупреждены, - закончил Энд-
рюс. - Пусть думают, что угодно. Я им просто сказал, что
пока психика Габриэлы не придет в норму, мы с доктором
Ризом хотим поселить у них надежного человека, на случай
непредвиденных обстоятельств-охранять не только ее, но
и всех остальных.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63