ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Холдорн, виновник второй, был
убит. Уидден-третьей, был убит. Миссис Леггет убила
мужа; Коттон, по-видимому, убил жену; и Холдорн убил бы
свою, если бы я не помешал. Габриэлу в детстве заставили
убить мать; служанку Габриэлы заставили убить Риза и на-
травили на меня. Леггет оставил письмо, объяснявшее.
не вполне удовлетворительно-все события, и был убит. То
же самое произошло с миссис Коттон. Назовите любую из
этих пар совпадением. Назовите любые две пары совпаде-
ниями. И все равно за этим виден человек, который действует
по одной излюбленной схеме...
Фицстивен задумчиво посмотрел на меня и согласился:
- Звучит убедительно. В самом деле, кажется, что дей-
ствовал один ум.
- Свихнувшийся.
- Вам угодно настаивать на этом-сказал он. - Но
даже у вашего свихнувшегося должны быть мотивы.
- Почему
- Ну что за гнусный способ рассуждений, - сказал он
с добродушной улыбкой. - Если его мотивы не связаны
с Габриэлой, почему преступления с ней связаны
- А мы не знаем, все ли они с ней связаны, - возразил
я. - Мы знаем только о тех, которые связаны.
Он улыбнулся и сказал:
- Хлебом не корми, дай поспорить.
Я ответил:
- С другой стороны, преступления этого ненормаль-
ного могут быть связаны с Габриэлой потому, что он с ней
связан.
Серые глаза Фицстивена снова сделались сонными, он под-
жал губы и поглядел на дверь, отделявшую мою комнату от
комнаты Габриэлы.
- Хорошо, - сказал он, снова повернувшись ко мне-.
Кто же этот маньяк, близкий Габриэле
- Самый ненормальный и самый близкий Габриэле чело-
век-это сама Габриэла.
Фицстивен встал, прошел через всю комнату-я сидел
на кровати-и торжественно потряс мне руку.
- Вы несравненны, - сказал он. - Вы меня изумляете.
Потеете по ночам Высуньте язык и скажите: "А-а".
- Предположим, - начал я, но тут в мою дверь тихонько
постучали из коридора.
Я поднялся и открыл дверь. В коридоре стоял человек
в мятом черном костюме, худой, моих лет и роста. Он робко
смотрел на меня карими глазками и тяжело дышал носом.
нос был в красных прожилках.
- Вы меня знаете, - виновато начал он.
- Да. - Я представил его Фицстивену: - Это Том
Финк, один из помощников Холдорна в Храме Святого
Грааля.
Укоризненно взглянув на меня, Финк стащил с головы
мятую шляпу, прошел в другой конец комнаты и пожал руку
Фицстивену. После этого он вернулся ко мне и сказал:
- Я пришел сообщить вам одну вещь.
- Да
Он мялся и вертел в руках шляпу. Я моргнул Фицстивену
и вышел с Финком в коридор. Затворив за собой дверь,
я спросил:
- Ну что у вас
Финк провел по губам языком, потом тыльной стороной
костлявой руки. И все так же полушепотом ответил:
- Я пришел сообщить вам одну вещь, вам надо знать это.
- Да
- Это насчет Уиддена, которого убили.
- Да
- Он был...
Дверь моей комнаты разлетелась. Пол, стены, потолок.
все вздрогнуло. Грохот был настолько силен, что его не слы-
шало ухо-он воспринимался всем телом. Тома Финка
отбросило от меня. Меня швырнуло в другую сторону, но я
успел кинуться на пол и отделался ушибом-просто стук-
нулся плечом о стену. Полет Финка остановил дверной косяк,
затылок его пришелся на острый угол. Он упал лицом вниз
и затих, только кровь лилась из головы. Я встал и побрел
в номер. Фицстивен лежал посреди комнаты кучей тряпья
и растерзанного мяса. Постель моя горела. Ни стекла, ни сет-
ки в окне не осталось. Я отметил все это механически, когда
уже ковылял к комнате Габриэлы. Дверь туда была распах-
нута-наверное, взрывом.
Габриэла на четвереньках стояла на кровати, головой
к изножью, коленями на подушке, ночная рубашка была ра-
зорвана у нее на плече. Зелено-карие глаза блестели из-под
свалившихся на лоб каштановых локонов-безумные глаза
животного в западне. На остром подбородке блестела слюна.
Больше никого в комнате не было.
- Где сиделка? - прохрипел я.
Она ничего не ответила. В глазах стыл ужас.
- Лезьте под одеяло, - приказал я. - Хотите схватить
воспаление легких
Она не пошевелилась. Я подошел к кровати, поднял одной
рукой край одеяла, а другой стал укладывать ее, приго-
варивая:
- Ну-ка, укройтесь.
Она издала горлом какой-то странный звук, опустила го-
лову и острыми зубами впилась мне в руку. Было больно.
Я накрыл ее одеялом, вернулся в свою комнату, и, пока
выталкивал тлеющий матрац в окно, начали собираться
люди.
- Вызовите врача, - велел я первому из них, - и не
входите сюда.
Едва я избавился от матраца, как сквозь толпу, уже
заполнившую коридор, протолкался Мики Линехан. Ми-
ки, мигая, посмотрел на останки Фицстивена, на меня
и спросил:
- Что за чертовщина
Углы его вялых, толстых губ опустились, изобразив нечто
вроде перевернутой улыбки.
Я лизнул обожженные пальцы и сварливо сказал:
- Сам не видишь, что за чертовщина
- Вижу. Опять неприятности. - Улыбка на красивом его
лице приняла нормальное положение. - Как же: где ты, там
и они.
Вошел Бен Ролли.
- Тц, тц, тц, - произнес он, озирая комнату. - Как
по-вашему, что тут произошло
- Апельсин, - сказал я.
Вошел доктор Джордж и стал на колени перед телом
Фицстивена. Джордж наблюдал за Габриэлой со вчерашнего
дня, когда мы привезли ее из пещеры. Это был коротенький,
средних лет мужчина, весь, кроме губ, щек, подбородка
и переносицы, заросший черными волосами. Волосатыми
руками он ощупывал Фицстивена.
- Что делал Финк-спросил я у Мики.
- Ничего интересного. Я пристроился за ним вчера днем,
как только его выпустили на солнышко. Из тюрьмы пошел
в гостиницу на Генри-стрит и снял номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
убит. Уидден-третьей, был убит. Миссис Леггет убила
мужа; Коттон, по-видимому, убил жену; и Холдорн убил бы
свою, если бы я не помешал. Габриэлу в детстве заставили
убить мать; служанку Габриэлы заставили убить Риза и на-
травили на меня. Леггет оставил письмо, объяснявшее.
не вполне удовлетворительно-все события, и был убит. То
же самое произошло с миссис Коттон. Назовите любую из
этих пар совпадением. Назовите любые две пары совпаде-
ниями. И все равно за этим виден человек, который действует
по одной излюбленной схеме...
Фицстивен задумчиво посмотрел на меня и согласился:
- Звучит убедительно. В самом деле, кажется, что дей-
ствовал один ум.
- Свихнувшийся.
- Вам угодно настаивать на этом-сказал он. - Но
даже у вашего свихнувшегося должны быть мотивы.
- Почему
- Ну что за гнусный способ рассуждений, - сказал он
с добродушной улыбкой. - Если его мотивы не связаны
с Габриэлой, почему преступления с ней связаны
- А мы не знаем, все ли они с ней связаны, - возразил
я. - Мы знаем только о тех, которые связаны.
Он улыбнулся и сказал:
- Хлебом не корми, дай поспорить.
Я ответил:
- С другой стороны, преступления этого ненормаль-
ного могут быть связаны с Габриэлой потому, что он с ней
связан.
Серые глаза Фицстивена снова сделались сонными, он под-
жал губы и поглядел на дверь, отделявшую мою комнату от
комнаты Габриэлы.
- Хорошо, - сказал он, снова повернувшись ко мне-.
Кто же этот маньяк, близкий Габриэле
- Самый ненормальный и самый близкий Габриэле чело-
век-это сама Габриэла.
Фицстивен встал, прошел через всю комнату-я сидел
на кровати-и торжественно потряс мне руку.
- Вы несравненны, - сказал он. - Вы меня изумляете.
Потеете по ночам Высуньте язык и скажите: "А-а".
- Предположим, - начал я, но тут в мою дверь тихонько
постучали из коридора.
Я поднялся и открыл дверь. В коридоре стоял человек
в мятом черном костюме, худой, моих лет и роста. Он робко
смотрел на меня карими глазками и тяжело дышал носом.
нос был в красных прожилках.
- Вы меня знаете, - виновато начал он.
- Да. - Я представил его Фицстивену: - Это Том
Финк, один из помощников Холдорна в Храме Святого
Грааля.
Укоризненно взглянув на меня, Финк стащил с головы
мятую шляпу, прошел в другой конец комнаты и пожал руку
Фицстивену. После этого он вернулся ко мне и сказал:
- Я пришел сообщить вам одну вещь.
- Да
Он мялся и вертел в руках шляпу. Я моргнул Фицстивену
и вышел с Финком в коридор. Затворив за собой дверь,
я спросил:
- Ну что у вас
Финк провел по губам языком, потом тыльной стороной
костлявой руки. И все так же полушепотом ответил:
- Я пришел сообщить вам одну вещь, вам надо знать это.
- Да
- Это насчет Уиддена, которого убили.
- Да
- Он был...
Дверь моей комнаты разлетелась. Пол, стены, потолок.
все вздрогнуло. Грохот был настолько силен, что его не слы-
шало ухо-он воспринимался всем телом. Тома Финка
отбросило от меня. Меня швырнуло в другую сторону, но я
успел кинуться на пол и отделался ушибом-просто стук-
нулся плечом о стену. Полет Финка остановил дверной косяк,
затылок его пришелся на острый угол. Он упал лицом вниз
и затих, только кровь лилась из головы. Я встал и побрел
в номер. Фицстивен лежал посреди комнаты кучей тряпья
и растерзанного мяса. Постель моя горела. Ни стекла, ни сет-
ки в окне не осталось. Я отметил все это механически, когда
уже ковылял к комнате Габриэлы. Дверь туда была распах-
нута-наверное, взрывом.
Габриэла на четвереньках стояла на кровати, головой
к изножью, коленями на подушке, ночная рубашка была ра-
зорвана у нее на плече. Зелено-карие глаза блестели из-под
свалившихся на лоб каштановых локонов-безумные глаза
животного в западне. На остром подбородке блестела слюна.
Больше никого в комнате не было.
- Где сиделка? - прохрипел я.
Она ничего не ответила. В глазах стыл ужас.
- Лезьте под одеяло, - приказал я. - Хотите схватить
воспаление легких
Она не пошевелилась. Я подошел к кровати, поднял одной
рукой край одеяла, а другой стал укладывать ее, приго-
варивая:
- Ну-ка, укройтесь.
Она издала горлом какой-то странный звук, опустила го-
лову и острыми зубами впилась мне в руку. Было больно.
Я накрыл ее одеялом, вернулся в свою комнату, и, пока
выталкивал тлеющий матрац в окно, начали собираться
люди.
- Вызовите врача, - велел я первому из них, - и не
входите сюда.
Едва я избавился от матраца, как сквозь толпу, уже
заполнившую коридор, протолкался Мики Линехан. Ми-
ки, мигая, посмотрел на останки Фицстивена, на меня
и спросил:
- Что за чертовщина
Углы его вялых, толстых губ опустились, изобразив нечто
вроде перевернутой улыбки.
Я лизнул обожженные пальцы и сварливо сказал:
- Сам не видишь, что за чертовщина
- Вижу. Опять неприятности. - Улыбка на красивом его
лице приняла нормальное положение. - Как же: где ты, там
и они.
Вошел Бен Ролли.
- Тц, тц, тц, - произнес он, озирая комнату. - Как
по-вашему, что тут произошло
- Апельсин, - сказал я.
Вошел доктор Джордж и стал на колени перед телом
Фицстивена. Джордж наблюдал за Габриэлой со вчерашнего
дня, когда мы привезли ее из пещеры. Это был коротенький,
средних лет мужчина, весь, кроме губ, щек, подбородка
и переносицы, заросший черными волосами. Волосатыми
руками он ощупывал Фицстивена.
- Что делал Финк-спросил я у Мики.
- Ничего интересного. Я пристроился за ним вчера днем,
как только его выпустили на солнышко. Из тюрьмы пошел
в гостиницу на Генри-стрит и снял номер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63