ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Тц, тц, тц. Где Мери Нуньес
Чубук показал на соседнюю хибарку.
- Я думал, она работает в доме Тукера, - сказал Ролли.
- Иногда, - безразлично отозвалась женщина.
Мы подошли к дому. В дверях появилась старуха в се-
ром халате и глядела на нас, размешивая что-то в жел-
той миске.
- Где Мери-спросил помощник шерифа.
3
ъъ-|
034-3-5 ПЛИЗ06-Ж 13 ОКТЯБРЯ ЪЪ||
Обернувшись, она сказала что-то кому-то в доме и отошла
в сторону, уступая место в дверях другой женщине. Эта дру-
гая оказалась невысокой и плотной, лет тридцати или чуть
больше, с умными черными глазами и широким плоским
лицом. Она стягивала на груди темное одеяло, свисавшее
до пола.
- Здравствуй, Мери, - приветствовал ее помощник ше-
рифа. - Ты почему не у Картеров
- Нездоровится, мистер Ролли. - Она говорила без
акцента. - Знобит... дома сегодня сижу.
- Тц, тц, тц. Нехорошо. Врач тебя смотрел
Она сказала, что нет. Ролли сказал, что надо показаться.
Она сказала, что врач ей не нужен: ее часто знобит. Ролли
сказал, что, может, оно и так, но тогда тем более надо пока-
заться: лучше не рисковать и следить за своим здоровьем.
Да, сказала она, но врачи так дерут-мало того что бо-
леешь, еще им платить. Он сказал, что в конце концов без вра-
ча болезнь обойдется дороже, чем с врачом. Я уже стал ду-
мать, что это у них на весь день, но Ролли все-таки перевел
разговор на Картеров и спросил у женщины, как она там
работала.
Она сказала, что нанялась к ним две недели назад, когда
они сняли дом. Ходила туда к девяти-раньше десяти они не
вставали, - стряпала, убирала, а уходила вечером, вымыв
посуду после обеда, - обыкновенно в половине восьмого. Из-
вестие о том, что Коллинсон (которого она знала как Картера)
погиб, а его жена уехала, кажется, было для нее неожидан-
ным. Она сказала, что вчера вечером Коллинсон отправился
гулять один. Это было около половины седьмого-пообе-
дали вчера почему-то раньше. Сама она ушла домой в на-
чале седьмого, а миссис Картер читала книгу на втором
этаже.
Мери Нуньес не могла или не хотела сообщить ничего
такого, что объяснило бы мне тревогу Коллинсона. Она
твердила, что ничего о них не знает, только миссис Картер
не похожа была на счастливую женщину, совсем не похожа.
Она, Мери Нуньес, слава Богу, сама обо всем догадалась:
миссис Картер любит кого-то другого, но родители выдали ее
за Картера; этот другой, конечно, и убил Картера, а миссис
Картер с ним сбежала. Иных оснований для этого вывода,
кроме ее женской интуиции, у Мери не нашлось, поэтому
я спросил о гостях Картеров.
Она сказала, что никаких гостей не видела.
4
ъъ-|
044-3-5 ПЛИЗ06-Ж 13 ОКТЯБРЯ ЪЪ||
Ролли спросил, ссорились ли Картеры. Она сказала было:
"Нет", - но сразу спохватилась: ссорились часто, и отноше-
ния у них были плохие. Миссис Картер не нравилось, когда
муж был с ней рядом, и она несколько раз говорила-Мери
это слышала, - что если он не оставит ее, она его убьет.
Я попытался выяснить подробности и спросил, что было пово-
дом для этих угроз и как именно выражалась миссис Картер,
но Мери ничего не могла ответить. Определенно она помнила
только одно: миссис Картер угрожала убить мистера Картера,
если он не уедет.
- Теперь, можно сказать, все прояснилось, - с удовлет-
ворением заметил Ролли, когда мы перешли через ручей
обратно и поднимались к дому Дебро.
- Для кого прояснилось и что прояснилось
- Что жена его убила.
- Думаете, она
- И вы так думаете.
Я сказал:
- Нет.
Ролли остановился и устремил на меня озабоченный
взгляд.
- Почему нет Разве она не наркоманка Да к тому же
с придурью, как вы сами рассказывали. Разве она не сбежала
И ее вещи, что там остались, грязные и в крови Разве не
грозилась убить его Ведь он испугался, вызвал вас
- Угроз Мери не слышала, - сказал я. - Это были предо-
стережения-о проклятье. Габриэла Коллинсон серьезно в
него верила, а к мужу относилась так хорошо, что даже спасти
хотела. Все это я с ней уже обсуждал. Она бы за него и не
вышла, - когда он увез ее, она была сама не своя и не понима-
ла, что делает. А потом ей стало страшно.
- Но кто же поверит-.
- Верить никого не просят, - проворчал я, двинувшись
дальше. - Я говорю вам то, в чем я уверен. И если на то по-
шло, я не верю, что Мери Нуньес сегодня не была у них
в доме. Может быть, к смерти Коллинсона она не имеет отно-
шения. Может быть, она просто пришла туда, увидела, что их
обоих нет, увидела окровавленные тряпки и пистолет-и не
заметила, как задела ногой гильзу. Потом удрала домой
и выдумала болезнь, чтобы ее не тягали; она уже имела это
удовольствие, когда судили ее мужа. Может быть, и не так. Но
девять женщин из десяти в ее положении поступили бы имен-
но так; а чтобы я поверил в ее внезапную болезнь, мне нужны
доказательства.
- Ладно, пускай она ни при чем-ну и что из этого?
Все ответы, которые мне приходили в голову, были непри-
стойными и оскорбительными. Я решил держать их при себе.
У Дебро мы одолжили открытый автомобиль, расшатан-
ный гибрид не менее чем трех марок, и поехали по восточной
дороге в надежде проследить путь женщины в "Крайслере".
Первую остановку сделали перед домом местного жителя по
имени Клод Бейкер. Это был долговязый человек с худым
землистым лицом, три или четыре дня не соприкасавшимся
с бритвой. Жена его, наверно, была моложе, чем он, но выгля-
дела старше-усталая, бесцветная, худая женщина, в прош-
лом, может быть, и миловидная. Из шестерых детей Бейкера
старшей была кривоногая, веснушчатая девочка десяти лет;
младшим-толстый и горластый малыш, которому не испол-
нилось и года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63