ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы высадили Ролли у его дома и вернулись в гостиницу.
В номере я заказал разговор со своим агентством в Сан.
Франциско. Пока я ждал звонка, в дверь постучали. На
пороге стоял Джек Сантос в пижаме, халате и тапочках.
- Хорошо прокатились-спросил он позевывая.
- Отлично.
- Что-нибудь свеженькое привезли
- Только по секрету, не для печати-Коттон решил
свалить вину на любовника жены и уже сфабриковал улики.
А остальные большие люди думают, что Коттон как раз
сам и провернул все дела.
- Теперь уж они точно попадут на первую страницу-.
Сантос сел в ноги кровати и задымил сигаретой. - Кстати,
вы не слышали, что Фини был соперником Коттона в борьбе
за руку и сердце почтовой красотки, но она выбрала началь-
ника полиции-ямочка на подбородке одержала победу
над усами.
- Не слышал, - признался я. - Ну и что
- Откуда мне знать Парень из гаража рассказал.
- А давно
- Давно ли они соперничали Около двух лет назад.
Раздался звонок, и я сказал Филду-ночному дежур-
ному в агентстве, - чтобы он распорядился навести справки
о визите Коттона на Нои-стрит. Пока я разговаривал, Сан-
тос зевнул и ушел. Закончив, я лег спать.
9. ЗА ТУПЫМ МЫСОМ
На другое утро телефон разбудил меня около
десяти. Звонил Мики Линехан из Сан-Франциско: Коттон
приехал к матери в субботу утром, между семью и половиной
восьмого. Проспал пять или шесть часов-матери сказал,
что всю ночь подстерегал взломщика, - а в шесть вечера
уехал домой.
Когда я спустился в вестибюль, Коттон как раз вошел
с улицы. Глаза у него были воспаленные, вид усталый, но
по-прежнему решительный.
- Поймали Уиддена-спросил я.
- Нет, черт его побери, не поймал. Слушайте, хоть он
и сбег, хорошо, что вы толкнули меня под руку. Я... Сгоряча,
бывает, совсем разум теряешь.
- Ну да. На обратной дороге мы заезжали к вам домой.
Узнать, что с вами.
- Я еще не был дома, - сказал он. - Всю ночь охо-
тился за этим подлецом. А где Вернон и Фини
- Подушки давят. Вам бы тоже не мешало поспать.
Если что-я вам позвоню.
Он отправился домой. Я пошел в кафе завтракать. Пока
я сидел там, пришел Вернон. Он получил телеграммы из
полицейского отделения Сан-Франциско и из конторы ше-
рифа округа Марин, подтверждавшие алиби Фицстивена.
- Есть сообщение о Коттоне, - сказал я. - Он приехал
к матери в семь или начале восьмого утра в субботу и уехал
в шесть часов вечера.
- В семь или начале восьмого-Вернону сообщение
не понравилось. Если полицейский в это время был в Сан.
Франциско, вряд ли он похитил Габриэлу. - Вы уверены
- Нет, но более надежными сведениями пока не рас-
полагаем. А вот и Фицстивен. - Через дверь кафе я увидел
худую спину романиста перед стойкой портье. - Извините,
я сейчас.
Я вышел, привел к нашему столику Фицстивена и пред-
ставил его прокурору. Вернон встал, чтобы пожать ему
руку, но был рассеян-видимо, его занимал сейчас один
Коттон. Фицстивен сказал, что позавтракал перед отъездом
из города, и заказал только чашку кофе. Тут меня позвали
к телефону.
Голос Коттона, но настолько взволнованный, что я его
едва узнал:
- Ради Бога, берите Вернона и Фини и давайте сюда.
- Что случилось-спросил я.
- Скорее! Тут страшное дело. Скорее! - прокричал он
и повесил трубку.
Я вернулся к столику и рассказал о разговоре Вернону.
Он вскочил, опрокинув кофе Фицстивена. Фицстивен тоже
встал и нерешительно посмотрел на меня.
- Поехали, - пригласил я его. - Может быть, одна из
тех историй, которые вам так нравятся.
Машина Фицстивена стояла перед гостиницей. До дома
полицейского было всего восемь кварталов. Парадная дверь
оказалась открытой. Вернон постучал в косяк на ходу, при-
глашения мы дожидаться не стали.
Коттон встретил нас в передней. Глаза у него были
круглы и налиты кровью, лицо-застывшее и белое, как мра-
мор. Он попытался что-то сказать, но слова не проходили
сквозь стиснутые зубы. Кулаком, сжимавшим коричневую
бумажку, он показал за спину, на дверь.
Через дверной проем мы увидели миссис Коттон. Она
лежала на синем ковре. На ней было голубое платье. Горло.
в темных кровоподтеках. Губы и вывалившийся, распухший
язык были темнее кровоподтеков. Глаза, широко раскры-
тые, выпученные, завалились под лоб-мертвые глаза.
Я прикоснулся к руке, она была еще теплая.
Коттон вошел за нами в комнату, сжимая в кулаке
коричневую бумажку. Это был неровно оторванный кусок
оберточной бумаги, с обеих сторон исписанный нервными,
торопливыми карандашными каракулями. Карандаш был
мягче, чем на записке, полученной Фицстивеном, а бумага
темнее.
Коттон стоял рядом со мной. Я взял у него бумажку
и быстро прочел, пропуская ненужные слова:
"Ночью пришел Уидден... сказал, что муж за ним
гонится... свалил на него убийство Коллинсона...
я спрятала его на чердаке... говорит, если не скажу,
что он был здесь в пятницу ночью, он пропал...
если не скажу... его повесят... когда пришел мистер
Вернон, Харви сказал: убью, если не скажешь...
я так и сказала... но в ту ночь его здесь не было...
я тогда не знала, что он виноват... потом сказал...
пробовал увезти ее в четверг ночью... муж чуть
не поймал его... пришел к нам в отделение после
того, как Коллинсон отправил телеграмму, и прочел
ее... пошел за ним и убил... уехал в Сан-Фран-
циско, пил там... решил все равно похитить... по-
звонил человеку, который ее знал, чтобы выведать,
с кого требовать деньги... был пьяный, толком гово-
рить не мог... написал письмо и приехал обратно...
повстречал ее на дороге... отвез за Тупой мыс, там
бутлегеры раньше прятали ром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63