ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она остановилась перед котлом с ярко-зеленой жидкостью, поверхность кот
орой отражала ее лицо так же подробно, как самое лучшее зеркало. Это было п
рекрасное лицо, прелестное лицо. Черные, как полночь, волосы в беспорядке
вились вокруг идеально красивого лица, зеленых-презеленых глаз, непокор
но вздернутого носика и пухлых, словно наполненных медом губ.
Ее голос метался от ярости до наэлектризованного спокойствия, от острог
о как бритва ужаса до монотонного завывания ветра.
Ц Я, Ведьма Глаз-Горы, Багровая Ведьма, Черин, дочь Малгэй, повелеваю тебе
показать мне то, что я желаю увидеть.
Она прикрыла свои сияющие, как драгоценные камни, глаза и нахмурила лоб.
Жидкость пошла пузырями, вспенилась и, бурля, стала подниматься к краю ко
тла, прилипая к его бокам, словно намагниченная. Потом пузырьки начали по
степенно уменьшаться, и, наконец, поверхность жидкости, успокоившись, сн
ова стала гладкой. Но в ней уже не отражались ни прелестное личико Черин, н
и изящный изгиб ее шеи, ни вызывающе высокая грудь. Сейчас по зеленой глад
и проплывали другие картины...
Черин глядела во все глаза.
И вместо своего отражения видела мужчину и с ним Ц дракона...
Глава 1
Поход начинается
Джейк, подпрыгивая и покачиваясь в такт движениям своего огромного "скак
уна", правил им, глубоко вдавливая ноги в толстые бока зверя. Держась обеим
и руками за высокий роговой гребень, он сидел, глядя вдаль, на другую сторо
ну ущелья. Оттуда, снизу Ц из того места, где Ледяная Река с плеском падал
а на Дьявольский Валун и, шипя, взрывалась яростным белым фонтаном, Ц отт
уда, змеясь, поднимался пар. Еще ниже, сужаясь, становясь чище и чуточку по
теплее, река продолжала свой бег. За ней, рассеченные трещиной в земле, кот
орую одни Простые называли Чертовой Ухмылкой, а другие Ц Губами Сатаны,
торчали пурпурные скалы, похожие на гнилые зубы. Темные изумрудные леса
окружали их, будто опухшие десны. Горы звали к себе, манили. Джейк видел, ка
к облака, белые и пухлые, проплывая между ними, шевелились, словно призрач
ные пальцы какого-то живого существа, сотканного из тумана. В горах он мог
бы найти то, что ему нужно, то, за чем он сюда явился. Он позволил себе немно
го помечтать об успехе. Наконец Ц вся филейная часть у него горела и ныла
Ц он соскользнул с гигантской спины своего зверя и стал спускаться, пре
одолев последние десять футов, отделявших его от земли. Он встряхнул неп
окорной гривой своих светлых волос и с удовольствием услышал, как клацну
ли раковины в его ожерелье, свисающем до самого пояса. Он обогнул огромну
ю ногу зверя и сказал:
Ц Вон там Ц Лелар.
Ц При одном упоминании о Леларе меня бросает в дрожь, Ц сообщил дракон,
наклоняя свою огромную голову, венчавшую его гибкую шею.
Зверь посмотрел на горный хребет, щелкнул языком и тяжко вздохнул.
Джейк не отрывал взгляда от гор, перебирая в уме обрывки желаний.
Ц Разве тебя вообще можно чем-нибудь испугать?
Дракон, которого звали Калилья
В некоторых романских языках это слово мож
ет означать "зануда". (Примеч. пер.)
, опять щелкнул своим гигантским розовым языком. Этот звук отдален
но напоминал ружейный выстрел, заглушенный подушкой, которую приставил
и к стволу.
Ц Существуют легенды...
Ц Вот именно. Это только легенды. И больше ничего.
Калилья покачал головой, и легкий ветерок, порожденный этим движением, в
зъерошил Джейку шевелюру.
Ц Лелар Ц это королевство зла. Он всегда был королевством зла, и король
Лелар правит им с самого его основания Ц уже более шестисот лет.
Джейк презрительно хмыкнул и откинул с лица волосы.
Ц Как это может быть? Даже в этой стране люди не живут так долго.
Он зевнул, потянулся, потом уселся на землю, сложив мускулистые руки на гр
уди и подтянув к себе колени. Его мысли все время возвращались к той ведьм
е Ц к тому облаченному в багровое платье чуду с телом богини. Он вспомнил
ее стройные ножки, грудь с упругими точеными сосками, которая умещалась
в его ладонях. Он вспомнил слабые проклятия ведьмы и пассы, которые она пр
оделывала в попытке его заколдовать, и то, что она желала его так же сильно
, как и он ее, Ц только вот не хотела этого признавать, не хотела отдаться е
му и получить наслаждение. Он едва не рассмеялся этим воспоминаниям, но у
держался и только тряхнул головой. Ожерелье отозвалось сухим треском.
Ц Дольше всех, насколько я знаю, прожил священник из Дорсо. Келл упомянул
а, что ему было двести сорок пять лет или около того.
Ц Я бы не стал судить, Ц сказал Калилья, неверно истолковав причины уди
вления человека, Ц пока лично не услышал бы кое-какие из этих легенд. Но т
ы составляешь мнение, ни на чем не основываясь. Твой ум тороплив и недисци
плинирован. И ты, похоже, обвиняешь меня в глупости.
Ц Нет. Предлагая тебя мне, волшебница Келл говорила, что ты Ц надежное и
благородное животное. Я ей доверяю. Ты Ц не суеверный глупец, просто немн
ого заблуждаешься.
Ц Возможно. Но ты не знаешь легенд.
Это было сказано с интонацией, означавшей "если ты очень попросишь, то я и
тебе расскажу!".
Дракон покивал, словно соглашаясь с самим собой, щелкнул языком, провел п
о губам шершавым желтым языком, щелкнул еще раз. Джейк вздохнул, по-прежне
му пристально глядя на горы.
Ц Ну что ж, тогда расскажи мне какую-нибудь из них.
Калилья подогнул свои могучие лапы-колонны и лег на бок. Земля при этом сл
егка вздрогнула. Дракон произвел чудовищно глубокий вздох.
Ц Не сомневаюсь, что ты слишком туи, чтобы слушать по-настоящему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36