ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он остановился и обернулся:
Ц Что еще?
Она придумала новую тактику и, нежно улыбаясь, готовилась пустить ее в хо
д.
Ц Я подумала: ведь ты говорил, что любишь меня.
Ц Да, говорил.
Калилья смущенно фыркнул.
Ц Тогда ты не можешь вот так уйти и бросить меня.
Он тоже улыбнулся ей, понимая ее уловку:
Ц Это не я бросаю тебя. Я возвращаюсь домой, а ты отказываешься помочь мн
е или пойти вместе со мной.
Она разозлилась, но попыталась взять себя в руки.
Ц Но если мы вернемся вместе к тебе домой, в твой мир, что я там буду делать
? Когда ты вернешься...
Ц Я б на тебе женился, Ц перебил Джейк.
Ц ...ко всем тем девицам, которых ты знал, с которыми ты спал, что будет... Ц О
на внезапно умолкла, сообразив, что же он только что сказал. Ц Что бы ты сд
елал?
Ц Женился бы на тебе.
Ц Но...
Ц Я сказал это серьезно. А как ты?
Она стояла и топала ножкой, словно затаптывая маленькие язычки пламени,
покусывавшие ее за ноги.
Ц О, как ты труслив!
Ц Ну!
Ц Я тебя ненавижу!
Ц Я догадывался.
Ц Но при этом еще и люблю.
Она прошла разделявшее их пространство.
Ц Ну, пошли, поторопимся, до наступления темноты осталось совсем немног
о. Кто-нибудь может прийти посмотреть, куда подевались люди-нетопыри и эт
и, другие, Ц Одаренные.
Ц Подождите, Ц неожиданно заговорил Калилья, переминаясь с лапы на лап
у и покачиваясь, как большой корабль во время высокого прилива.
Ц В чем дело? Ц спросил Джейк.
Ц Я...
Ц Ты хочешь разорвать наш договор и вернуться к волшебнице...
Ц Нет-н-ет! Ц запротестовал дракон. Ц Нет-нет, ничего подобного.
Ц Ну? Ц нетерпеливо спросила Черин.
Ц Я хочу идти с вами.
Ц Никто тебя не задерживает, Ц сказала она, намереваясь снова пуститьс
я в путь.
Ц Ты не понимаешь.
Ц Ну так объясни, ради Христа! Не задерживай нас здесь, пока не прилетели
новые люди-нетопыри Ц узнать, что стало с их приятелями, Ц сказала Чери
н.
Ц Я хочу пройти через портал вместе с вами! Ц выпалил Калилья. Ц Я хочу
попасть на вашу линию, в ваш мир.
У Джейка отвисла челюсть. Да так, что ему пришлось руками возвращать ее на
место.
Ц Это невозможно!
Ц Нет, возможно. Голгот говорил, что астральная дыра Ц такой ширины, что
в нее прошла дюжина лошадей. Я меньше дюжины лошадей. Не больше чем семь ил
и восемь. Я пройду.
Ц Хорошо, но как ты попадешь во дворец?
Ц Вы с Черин пройдете первыми. А когда вы будете готовы сбежать через пор
тал, Черин своей магией разрушит стену и даст мне дорогу.
Ц Слишком опасно, Ц сказал Джейк. Ц И нам не нужно вьючное животное. Чер
ин может переправить нас с ней но воздуху, и потом, будет гораздо проще, ес
ли...
Ц Нет, Ц сказала Черин. Ц Я не смогу нести сразу тебя и себя и в то же врем
я охранять нас от людей-нетопырей и от мобов. Нам нужно вьючное животное.
Ее изумрудные глаза встретились с его голубыми. Казалось, они поняли дру
г друга только по взгляду.
Ц Хорошо, Ц сказал Джейк. Ц Мы что-нибудь придумаем. Но почему вдруг у т
ебя возникло желание пуститься с нами в приключения?
Калилья хмыкнул:
Ц Здесь слишком скучно. Жутко скучно. Страшновато, конечно, но хочется см
енить обстановку.
Глава 9
По велению Лелара
Лелар восседал на троне из резного оникса с подлокотниками в виде дракон
ьих голов. Он с ног до головы был одет в белое Ц белая шляпа с опущенными п
олями, белая мантия, белая, с оборками, сорочка, белые штаны и башмаки из ко
жи оленя-альбиноса. Только оранжевый полумесяц на левом плече нарушал б
елизну. Однако, несмотря на белоснежное одеяние, настроение у него было м
рачное, темное.
Двери в тронный зал широко распахнулись, гулко ударили по каменным стена
м, дрогнули и замерли. Четыре человека-нетопыря втолкнули в зал старую ве
дьму. Она упала на колени, пряча лицо. Ее руки были связаны за спиной мерца
ющей мобоверевкой, созданной мысленными усилиями Лелара.
Ц Символично, что ты пала ниц перед королем, Ц сказал Лелар улыбаясь.
Люди-нетопыри засмеялись, кивая друг другу. Один из них подошел и пнул вед
ьму в бок. В следующее мгновение он вспыхнул, как факел, и, дымясь, скорчилс
я на полу.
Ц Ты поступила нехорошо, Ц сказал Лелар и вонзил свой астральный кинжа
л в ее мозг.
Она вскрикнула.
Он заставил ее биться в конвульсиях.
Он заставил ее лезть на стену.
Он заставил ее выть по-собачьи и грызть пол, будто это кость.
Он заставил ее блевать и испачкать одежду блевотиной.
Он заставил ее умолять.
И хныкать.
И молить о пощаде.
Наконец он отпустил старуху, и она, дрожа, съежилась на полу Ц обладающая
Даром, но лишенная воли, послушное орудие в руках того, чья магия оказалас
ь гораздо сильнее.
Ц Если ты когда-нибудь, Ц произнес Лелар ровным голосом, но каждое слов
о сочилось злобой, Ц убьешь кого-нибудь из моих людей, я буду пытать тебя
тысячу дней и ночей, прежде чем убью. Если ты когда-нибудь попытаешься сбе
жать, я своей волей заключу тебя в камни этих стен, и только твоя голова бу
дет торчать наружу, и ты будешь живой мишенью во всех играх и самых дурацк
их развлечениях, которые я изобрету в течение моей жизни Ц а она продлит
ся еще по крайней мере лет шестьсот. Ты Ц моя. Привыкни к этой мысли. Сживи
сь с ней. У тебя нет выбора.
Она хотела плюнуть, но не осмелилась. Она привыкала. У нее не было выбора. О
на это знала.
Ц Теперь слушай, Ц сказал Лелар. Он встал с трона и принялся расхаживат
ь перед отверстием в стене, наблюдая за переливами темноты в таинственно
м мире, находившемся за ним. Ц Целый отряд людей-нетопырей под предводит
ельством Одаренного исчез. Они должны были вернуться сегодня вечером, но
не вернулись, и я не могу нащупать сознание моего обладающего Даром, как б
ы далеко я ни простирал свою магию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36