ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


-- Аллах покарает меня, что забыл я совсем про кольцо волшебное! -- Он
хлопнул себя по голове. -- Воистину сказано -- не бывает победы без горечи
пораженья!
Он принялся рисовать в воздухе какие-то силуэты.
-- Сойдете с этого места -- сразу получите награду за измену свою!
-- Как следует держите меня за руку, Гарольд, -- сказал Чалмерс,
нагибаясь и свободной рукой очерчивая на земле вокруг компании круг. Добавив
несколько геометрических элементов, он получил законченную пентаграмму,
декламируя при этом свое собственное заклинание.
-- Готово, -- объявил он, отпуская руку Ши. -- Мы в безопасности от
него на сколь угодно долгое время, хотя, похоже, мы в осаде. Что это там
еще?
Атлант опять нацелился своей палочкой, и все ощутили, как в воздухе
мимо них что-то пронеслось, а скалу на противоположной стороне дороги
расколола яркая вспышка. Бельфеба натянула тетиву.
-- Не уверен, что это нам что-либо даст, юная леди, -- заметил Чалмерс.
-- Боюсь, Гарольд, что этот джентльмен куда более квалифицированный чародей,
чем я сам, и максимум, на что в настоящий момент приходится рассчитывать,
это самая необходимая оборона.
-- Может, я попробую? -- встрял Полячек.
-- Нет! -- хором воскликнули Ши с Чалмерсом.
Доктор продолжил:
-- Однако, Гарольд, нельзя не признать, что поэтическим элементом чар
вы владеете блестяще. Если бы нам удалось объединить усилия, мы вполне могли
бы достигнуть приемлемого результата.
-- Не уверен, док, -- отозвался Ши. -- Попробовать-то можно, только мои
заклинания в этом мире почему-то все невпопад срабатывают. Он рассказал, как
у него выросла борода и что вышло с обликом джиннов. За границами
пентаграммы солнце уже скрывалось за горными вершинами. Среди удлинившихся
теней лихорадочно колдовал Атлант, из-под жезла которого среди скал возник
уже целый рой отвратительнейших тварей. Очевидно, он всерьез намеревался
устроить самую настоящую осаду.
-- Господи, ничего не понимаю, -- всплеснул руками Чалмерс. -- Гарольд,
вы уверены, что правильно делали пассы? Хм-м... а на какой основе строился
поэтический элемент?
Ши описал, как использовал переделанные отрывки из Шекспира и
Суинберна.
-- Ну, это уже легче! Объяснить такое нетрудно. Как и все
полумусульманские миры, данный отличается чрезвычайной поэтичностью, и когда
вы привлекаете высоко вдохновенные произведения, эффект вполне может в
чем-то выходить за рамки обычных расчетов. По-моему, здесь кроется и выход
из сложившейся ситуации. Вы не помните, случайно, несколько классических
строк, связанных с движением или прогрессом?
-- Может, Шелли сойдет? -- предложил Ши.
-- По-моему, вполне. Готовы? Тогда попробуйте сочетать ритм декламации
с моими движениями.
Он принялся делать пассы, а Ши -- декламировать:
Вскормлены мои кони грозою, Вспоены гребнем бурной волны, Лишь восток
заалеет зарею -- Обретут свою резвость они. Воспарите, сыны океана!
Эффект это произвело довольно неожиданный. Четверка коней, на которых
прибыла компания из Карены, подскочила прямо в воздух, словно на пружинах, и
прежде, чем кто-либо успел остановить их, вихрем налетела на коллекцию
монстров Атланта. Те раскатились было по сторонам, но явно с недостаточным
проворством, чтобы уберечься от ударов летящих копыт, которые давили их,
словно спелые помидоры. Руджер покатился со смеху; вид у Чалмерса был
малость обескураженный.
-- Честно признаться... -- начал было он и тут же примолк, глядя вверх.
На фоне блекнущего вечернего неба шел на посадку герцог Астольф на
своем гиппогрифе.
Он обратился к Ши:
-- Звал меня, старина? Надеюсь, у тебя что-то действительно важное.
Заклинаньице твое с сынами океана, конечно, оторви да выбрось, но как истый
англичанин я не устоял. А-а, все ясно: суть проблемы в нашем старом дружке
Атланте!
Содержатель баронского замка недовольно скривился из-за пределов
пентаграммы.
-- О благородные и могущественные владыки, нет теперь вам иного выхода,
кроме как отпустить ко мне любимого моего племянника, жемчужину ислама. Ибо
знайте же, что обладаю я куда большим могуществом, нежели все франкийские
колдуны вместе взятые -- за исключеньем, разве, одного Маладжиджи, да и тот
в темнице по-прежнему.
Астольф склонил голову набок.
-- И впрямь, -- заметил он. -- А ты хочешь, чтоб тебя отпустили,
Руджер?
У жемчужины ислама в очередной раз возникли какие-то трудности с
дыханием.
-- Нет, клянусь Аллахом! -- выдавил он наконец. Астольф повернулся к
чародею.
-- Давай-ка вот чего сделаем, старина -- предлагаю тебе спортивное
решение проблемы. По-моему, присутствующие здесь друзья сэра Гарольда очень
желают превратить эту леди в настоящее человеческое существо. Давай
посмотрим, у кого это лучше получится. Победитель получает все, включая
Руджера.
-- Аллах свидетель, какой-то это франкийский трюк! -- воскликнул
Атлант.
-- Дело твое, старина. Ты же знаешь, я ведь запросто могу всю эту
компанию на Лютике увезти. Астольф почесал гиппогрифа за ухом. Волшебник
воздел руки к небесам.
-- До чего же надоели мне эти сыновья сатаны! -- взвыл он. -- Ладно,
принимаю я предложенье твое!
Они с Астольфом принялись торопливо делать пассы. Герцог внезапно
исчез, а вокруг пентаграммы в воздухе возник туман, который становился все
гуще и гуще, пока зрители окончательно не потеряли друг друга из виду.
Воздух наполнили какие-то шорохи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики