ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэри издала краткий, судорожный вздох. Сестра положила их в конверт и заклеила.— Ну вот, почти все, — сказала она.Эстер Файн внимательно наблюдала за происходящим. Сестра открыла пластиковую коробку, на которой было написано: «Семенная жидкость», вынула маленькую синюю наклейку, пропитала марлевую подушечку дистиллированной водой, обтерла Мэри лобок и спросила:— Мне проверить пробы здесь или этим займутся в лаборатории?— На этот счет мне никто ничего не говорил, — откликнулась Эстер.— Может, сделаем все здесь и покончим с этим? — спросила сестра.— Почему бы нет?Сестра надорвала голубоватую пачку, в которой оказалась бумага, пропитанная активированной фосфорной кислотой, и прижала на секунду листок к подушечке. Затем отлепила листок и посмотрела на него.— Ну, и что все это значит? — спросила Эстер.— Если там есть семенная жидкость, цвет сразу изменится.— И какой цвет должен быть?— Да вот же, все видно.Бумага приобрела густой алый оттенок — в точности повторяющий цвет шрифта на пластмассовой коробке.— Итак? — спросила Эстер.— Реакция положительная, — ответила сестра и положила холщовую подушечку вместе с пачкой бумаги назад в целлофановый мешок.— В лаборатории, наверное, проведут еще один анализ, но вообще-то и так все ясно. Спасибо, дорогая, — она повернулась к Мэри, — вы прекрасно себя вели.Теперь все вещественные доказательства были на месте. Сестра привинтила на место крышку, взяла две красные полицейские печати, сняла защитную пленку.— Вы свидетельница, — сказала она Эстер, передала ей запечатанную коробку и выбросила в урну инструкцию. — Все, дорогая, — обратилась она к Мэри. — Можете идти.— Куда?— Назад, в участок, — сказала Эстер. — Должен подойти детектив из отдела, расследующего изнасилования.Мэри села.— Я... — она растерянно поглядела по сторонам.— Да, дорогая? — спросила сестра.— Колготки. Где мои колготки?— Вот они. Это вещественное доказательство.— Но я же не могу без колготок.Эстер посмотрела на сестру и неохотно протянула Мэри большой пакет с вещественными доказательствами. Мэри принялась натягивать свои разорванные колготки, а Эстер прошептала на ухо сестре:— Форточку нужно лучше закрывать.Мэри, вроде, не услышала этих слов. * * * Когда в инспекторской Восемьдесят седьмого участка появилась женщина-полицейский из отдела по расследованию случаев изнасилования, здесь было еще относительно тихо. Правда, часы показывали только восемь утра.Ночная смена свое отработала, и Дженеро поспешил домой, оставив Кареллу печатать рапорт. Полицейские из дневной смены, готовясь приступить к работе, пили традиционный кофе.Это были Коттон Хейз, Берт Клинг, Мейер Мейер и Артур Браун, но Мейер и Браун только расписались в журнале и тут же ушли допрашивать жертву вооруженного ограбления. А Хейз и Клинг устроились за столом последнего — один уселся на стул, другой облокотился на угол. Оба пили кофе из бумажных стаканчиков, когда вошла их коллега из отдела изнасилований.— Насчет Мэри Холдингс с кем поговорить? — спросила она.Хейз повернулся к турникету, ведущему в комнату. На вид женщине было года тридцать четыре — темноглазая брюнетка в очках. Из-под расстегнутой куртки защитного цвета виднелось синее платье, на ногах — под цвет ему туфли на невысоких каблуках. На плече болталась голубая сумка, женщина прижимала ее к бедру.— А что, изнасилование? — поинтересовался Хейз.Женщина кивнула и прошла в комнату.— Меня зовут Энни Ролз, — представившись, она двинулась к мужчинам.Карелла, писавший что-то у себя за столом, на секунду поднял голову и тут же вернулся к машинке.— Лишней чашечки кофе не найдется? — поинтересовалась она.— Коттон Хейз, — Хейз протянул руку.Энни крепко пожала ее и посмотрела ему прямо в глаза. «Метр восемьдесят, наверное, с небольшим, — прикинула Энни, — глаза голубые, рыжий, а над левым виском в волосах светлая полоска, наверное, след от ожога». А Хейз подумал, что не прочь бы с ней переспать. Ему такие нравились: стройные, узкобедрые и с маленькой грудью. «Интересно, в каком она чине, — мельком подумал Хейз, — может быть, выше моего».— Берт Клинг, — протянул руку Клинг и кивнул: мол, кофе сейчас будет.«Вроде, славные ребята, — подумала Энни. — Этот Клинг ростом почти с Хейза, и такой же широкоплечий, волосы светлые, а глаза, пожалуй, карие; на вид парень с фермы. Да и тот, что склонился над машинкой, тоже ничего себе, только есть в его внешности что-то китайское. И к тому же на левой руке у него обручальное кольцо».— Это к вам обратилась потерпевшая? — спросила Энни.— К О'Брайану. Но он уже ушел, — откликнулся Хейз.— Вам какой кофе? — спросил Клинг.— Не слишком крепкий, сахару — одну ложку. Клинг двинулся к кофеварке в дальнем конце коридора. Карелла все еще печатал.— И где же жертва? — спросила Энни.— Ее повезли в муниципальный госпиталь.— Мы раньше не встречались? — поинтересовалась Энни.— Вряд ли, — сказал Хейз и улыбнулся. — Иначе я бы запомнил.— А мне кажется, встречались, и именно здесь. У вас ведь, вроде много изнасилований?— Да нет, процент обычный.— А все же, сколько?— В неделю? В месяц?— В год.— Надо посмотреть досье.— По городу у нас в прошлом году было тридцать пять тысяч случаев. В среднем по стране — семьдесят пять.Появился Клинг с кофе.— У меня подруга работает в отряде специального назначения, — сказал он. — Они там вроде как подсадные утки.— Вот как? И как же ее зовут?— Эйлин Берк.— Ну да, конечно. Мы встречались. Такая высокая, рыжая, с зелеными глазами?— Точно.— Красивая девушка, — сказала Энни. — Клинг довольно улыбнулся. — И работает, говорят, классно.«Он назвал Эйлин подругой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики