ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рыцарь ответил на поклон движением руки и пристально взгля
нул на Жильберта, затем, к большему удивлению молодого человека, он остан
овился, а мальчик, находившийся возле него, отодвинулся на некоторое рас
стояние, чтобы не быть на дороге между ними. В продолжение нескольких сек
унд ни тот, ни другой не произнесли ни слова. Потом старший из них, как бы ож
идая нечто, чего чужеземный путник должен был не знать, добродушно улыбн
улся и заговорил. Его голос был сильный и мужественный, но в то же время яс
ный и нежный.
Ц Вы не здешний, сударь, Ц сказал он утвердительным, а не вопросительны
м тоном.
Ц Я из Англии, сударь, Ц ответил Жильберт, слегка склоняясь в седле.
Незнакомец пристально взглянул на него и нахмурился, зная, что немногие
джентльмены отказались присягнуть королю Стефану.
Ц Из Англии!.. Ц воскликнул он. Ц Что же вы можете делать в Нормандии, мол
одой человек? Друзья Стефана найдут здесь мало дружелюбия.
Ц Я не из друзей Стефана, Ц заметил Жильберт, выпрямляясь в седле с неск
олько высокомерным видом. Ц Напротив, я из тех, которые желали бы укороти
ть его царствование от долголетия жизни, а тело от головы.
Широкое, прекрасное лицо мужчины смягчилось в улыбку. Сын же его, сначала
рассматривавший Жильберта с недоверием, при этих словах откинул голову
назад и засмеялся.
Ц Я полагаю, вы за императрицу? Ц сказал старший незнакомец. Ц Почему ж
е вы не в Глостере?
Ц Сударь, Ц ответил Жильберт, Ц Стефан лишил меня замка и земель, и я ск
орее предпочёл отправиться искать по свету счастье, чем просить их у кор
олевы, так как ей нечего более раздавать.
Ц Вы могли бы сражаться за неё, Ц возразил рыцарь.
Ц Да, сударь, я это делал и сделаю ещё, если нормандские джентльмены поже
лают переправиться через море и также сражаться, Ц сказал Жильберт. Ц Н
о дело находится теперь в том положении, что рискнувший прервать перемир
ие сломит себе шею, не оказав услуги императрице. В ожидании, я отправляюс
ь ко двору герцога Нормандского, и если я могу ему служить, я это сделаю, ес
ли нет Ц я отправлюсь далее.
Ц Кто же вы, сударь, ищущий герцога?
Ц Я Ц Жильберт Вард, и мой отец владел в графстве Гертфордском замком Ст
ок-Режисом, полученным от герцога Вильгельма. Но Стефан отнял его у меня,
пока я лежал больной в Ширингском аббатстве, и отдал другому. А ваше имя, с
ударь, я хотел бы его знать?
Ц Готфрид Плантагенет, Ц спокойно ответил герцог, Ц и вот мой сын Генр
их, который, милостью Божьей, будет английским королём.
При этом имени Жильберт вздрогнул; затем он в первый раз заметил, что на их
бархатных шляпах находился маленький сухой побег шильной травы. Он соск
очил с лошади и, обнажив голову, подошёл совсем близко к стременам герцог
а.
Ц Извините меня, герцог, я должен бы вас узнать.
Ц Это трудно, Ц ответил Готфрид, Ц вы меня никогда ранее не видали. Но т
ак как вы ехали ко мне и чтобы мне служить, то садитесь на лошадь и следуйт
е за мной в Париж, куда мы отправляемся.
Жильберт снова вскочил в седло и хотел присоединиться к свите молодых ор
уженосцев, находившихся позади пяти рядов рыцарей, следовавших за герцо
гом. Но Готфрид не хотел, чтобы Жильберт занял немедленно своё место, раду
ясь иметь известие о продолжительной борьбе в Англии, конец которой долж
ен был возвести на английский трон одного из Плантагенетов. Он предложил
юноше множество вопросов, на которые Жильберт отвечал, как мог лучше, хот
я на некоторые из них было не легко ответить. Юный Генрих слушал все, что г
оворилось, с суровым лицом и с серьёзными глазами.
Ц Если бы я был на месте моей матери, Ц сказал он наконец после паузы, Ц
я отрезал бы голову Стефану в его Бристольском замке.
Ц И твой дядя Глостер был бы приговорён к смерти женой Стефана.
Готфрид, сказав эти слова, посмотрел с некоторым любопытством на сына.
Ц Она не сделала бы этого, Ц возразил Генрих. Ц Стефан умер, и война око
нчилась бы. Но если бы даже она убила дядю, что же из этого? Корона Англии ст
оит, по крайней мере, одной жизни!
Жильберт удивился жестокости молодого человека, но хранил молчание. Он б
ыл тоже удивлён, что герцог ничего ему не ответил, и слова одного и молчани
е другого заранее ясно предсказывали будущность королевства. Слова мал
ьчика казались Жильберту бессердечными и не рыцарскими. Он был прежде вс
его человек сердца. Это первое впечатление, произведённое на него скорос
пелым юношей, было ошибочно, потому что Генрих выказал себя позже справе
дливым и добрым, хотя часто бывал строгим и мстительным. Но Жильберт был о
чень далёк от мысли, что юный принц сразу сильно привяжется к нему, и что с
первой же встречи он бессознательно положит основание к искренней друж
бе.
Некоторое время герцог не задавал более вопросов, и Жильберт заключил из
этого, что более не нужен. Он удалился на своё место среди оруженосцев; мо
лодые люди приняли его дружелюбно и с некоторым уважением, так как, не буд
учи даже рыцарем, он удостоился беседы с их государем. Сам Жильберт, хотя с
начала чувствовал себя хорошо среди равных, однако вскоре понял, что их р
азделяет глубина его несчастий.
Один из юношей рассказывал о своём замке в Байе и о своём отце; при этом ли
цо Жильберта сделалось мрачно. Другой говорил, что его мать вышила ему зо
лотом красивый полотняный воротник, видневшийся из-под открытого кафта
на. Услышав это, Жильберт закусил губы и, отвернув голову, стал рассматрив
ать зеленевшиеся деревья. Третий спросил молодого человека, где находит
ся его замок.
Ц Здесь, Ц ответил он суровым тоном, ударяя правой рукой по седлу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики