ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Да, нам еще нужен фотоаппарат, Ч заметил проповедник, обращаясь к шери
фу.
Джим взял карандаш и приписал: “камера. Пленка”.
Ч Но что именно нам предстоит делать? Ч снова спросил Гордон.
Однако брат Элиас уже отошел к окну и замер, глядя на темный силуэт Зубцов
, нависших над городом.
20
Тед Макфарлэнд подъехал на
своем белом “понтиаке” специальной государственной модели к закрытой
и заброшенной бензоколонке рядом с салуном “Кольт”. Выключив фары и двиг
атель, он некоторое время посидел в темноте, размышляя. Он чувствовал себ
я одиноким и подавленным. Он прекрасно понимал, что не продвинулся ни на ш
аг в этом чертовом расследовании и чувствовал сопротивление местных вл
астей каждый раз, когда пытался выдвинуть какое-то предположение или про
сто высказать свое мнение. Тед вздохнул. Он не понимал, почему Вильсон воо
бще решил подключать людей к этому делу. Полиция штата не обязана спасат
ь местные структуры каждый раз, когда те готовы сесть в лужу.
Фары подъехавшего пикапа отразились в зеркальце заднего вида и букваль
но ослепили его. Пришлось повернуть зеркало. Через минуту послышалось хл
опанье дверей машины и хруст тяжелых ботинок по гравию. Приехавшие напра
вились в бар.
Надо позвонить Дениз. Наверняка она уже не отходит от телефона и ждет зво
нка. Однако ее голос, разговор с ней только подчеркнет это нынешнее одино
чество и расстроит еще больше. Тед посмотрел на ярко освещенные двери са
луна. Изнутри доносились громкие хриплые голоса людей, хорошо проводящи
х время, музыка Чарли Дэниэлса. Он понял, что если не позвон
ит Дениз, то в своем нынешнем состоянии наверняка может совершить какую-
нибудь глупость, о которой потом придется жалеть.
Молодая пышногрудая девица в обтягивающих джинсах и весьма откровенно
й кофточке, пошатываясь, вышла из бара. Она обеими руками держалась за кру
пного парня в ковбойской шляпе.
Глядя на нее, Макфарлэнд подумал про Дениз, потом решительно поднял стек
ло, вышел из машины и хлопнул дверцей. Пройдя несколько шагов по разбитом
у асфальту, он перепрыгнул через невысокую кирпичную ограду, отделяющую
территорию бензоколонки от салуна. Стоянка перед “Кольтом” была полна м
ашин. Несколько видавших виды грузовых пикапов. Несколько небольших ино
странных экономичных легковушек. Но в основном Ч мощные, крепкие америк
анские машины, по большей части Ч “форды”, почти все Ч с обязательным тр
ейлером на прицепе и креплением для ружей у заднего стекла.
Тед вошел в бар. В жарком сыром воздухе висела табачная синева. Комбинаци
я сигаретного дыма, запаха пива и потных человеческих тел была почти неп
ереносимой. Музыка играла громко, слишком громко. Разговаривать при ней
было бы весьма затруднительно, если вообще возможно. Он поискал знакомые
лица, никого не нашел и направился к стойке бара. В этот момент песня зако
нчилась, пока не началась другая, он махнул бармену и громко крикнул “пив
а!”
Чья-то тяжелая рука ударила по плечу. Макфарлэнд резко обернулся. Карл Чм
ура. Правая рука шерифа Велдона, стоял перед ним и улыбался.
Ч Привет, Ч крикнул он. Ч Как дела?
Макфарлэнд кивнул бармену, поставившему перед ним бокал с пивом.
Ч Нормально.
Чмура был из тех, кто наиболее ярко выражал свое недовольство его присут
ствием, и ясно давал понять, что не желает и не станет принимать помощь от
представителя полиции штата, хотя формально неукоснительно выполнял в
се приказания шерифа. Теперь же молодой помощник улыбался вполне дружел
юбно, на лице его не было и тени враждебности. Очевидно, он относится к том
у разряду людей, кто может успешно отделять служебные дела от остальной
жизни Ч в отличие от Макфарлэнда, которому это никогда не
удавалось.
Он попробовал улыбнуться в ответ, но улыбка получилась вымученной; он са
м почувствовал фальшь.
Ч Что вы тут делаете? Ч спросил Макфарлэнд, сознавая весь идиотизм вопр
оса, но ничего лучшего все равно придумать не смог.
Чмура сделал большой глоток из бутылки, которую держал в руке.
Ч У меня свободный вечер, только что расстался со своей подружкой и вот р
ешил отметить это событие. Присоединяйтесь. Ч Он оглядел зал. Несколько
ковбоев со своими подружками отплясывали тустеп под оркестр Маршалла Т
акера. Несколько свободных девиц стояли у края танцпола, оглядываясь в п
оисках партнеров. Ч Уверяю, можем подхватить парочку этих фифочек.
Ч Не сегодня, Ч покачал головой Макфарлэнд. Ч Нет настроения.
Ч Да ладно, пошли! Ч схватил Чмура его за руку, и Тед понял,
что помощник шерифа довольно пьян.
Он еще раз, более уверенно, покачал головой и высвободился из сильной лап
ы помощника.
Ч Не могу. Я женат.
Ч Какая разница? Ч расхохотался Чмура. Ч Я тоже однажды был женат. Кому
это мешало?
Макфарлэнд посмотрел на молодого человека. Был женат и уже развелся? На в
згляд ему не больше двадцати пяти. Покачав головой, он демонстративно по
смотрел на часы.
Ч Прошу прощения. Я должен позвонить жене. Мне уже пора ехать. Ч Допив св
ое пиво, он встал. Сейчас он вернется в отель и будет смотреть телевизор. М
ожет, даже позвонит Дениз. А что? Может, это, наоборот, как-то подбодрит. Во в
сяком случае, хуже не станет. Он хлопнул Карла по спине, изображая дружеск
ие чувства, которых на самом деле не испытывал, и произнес: Ч Ну, пока. Увид
имся.
Ч Постойте! Ч воскликнул парень с какой-то ноткой отчаяния. Ч Может, все
-таки останетесь, посидим, поговорим, а?
Ч Извините, Ч еще раз покачал головой Макфарлэнд, Ч но мне действитель
но пора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики