ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Слава Богу, у Отто хватило ума не сесть в самолет, не сообщив на
м, что вряд ли Пьеру удалось убить вас обоих.
Ванесса обратилась к Феникс:
Ц Евангелина сказала мне о Вебе. Мы подумали, что вы, возможно, придете сю
да, если сумеете спастись от Пьера, и увидите телевизионное расследовани
е.
Феникс попыталась вырваться из рук Фуллертона. Сердце ее бешено билось.
Но ее ненависть к ним уничтожила страх.
Ц Вы удивительно хороши в убийстве людей, Ц произнесла она, сжимая и ра
зжимая руки. Ц Вы ведь и Эйприл убили, не так ли?
Последовала короткая напряженная пауза, после которой Ванесса громко р
ассмеялась, ее рот и глаза широко открылись.
Ц Заткнитесь! Ц Феникс рванулась убежать, чтобы предупредить Романа.
Ц Заткнитесь!
Ц Мы не знаем никакой Эйприл, так ведь, дорогая? Ц спросил Фуллертон. Он к
репко взял Ванессу за руку и притянул ее к себе. Ц Да?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Мы ведь не знаем ее, да? Ц повторил Фуллертон. Ванесса пришла в себя и о
трицательно покачала головой:
Ц Теперь нет. Мы собираемся заполучить Романа, и трое из нас непременно у
мрут. Ц Усмехнувшись, она перевела взгляд с Феникс на Руперта Сакстона, к
оторый, прищурившись, наблюдал за Ванессой, не выказывая ни малейшего пр
изнака страха.
Он наклонился, чтобы развязать ремни на коробке.
Ц Джеффри! Ц пронзительно закричала Ванесса. Ц Останови его!
Фуллертон обоими кулаками нанес удар по шее Сакстона.
Феникс не стала ждать, что же произойдет дальше, рванулась прочь. Дверь в о
ранжерею все еще была открыта, и она устремилась туда Ц в сад, на свободу.
В неясном предрассветном освещении она смогла разглядеть кусты, которы
е едва были видны в утреннем тумане.
Дверь, сад, свобода Ц и Роман.
Внезапно она увидела Честера Дюпре, а секундой позже он нанес ей удар в жи
вот.
Ц Куда вы направляетесь, маленькая леди?
Последние слова донеслись до нее уже откуда-то издалека, когда она начал
а падать.
Дюпре поднял ее за рукав свитера и перевернул на спину:
Ц Прекрасно. Я устал ждать вас в машине.
Ц Осторожно, Ц сказал Джеффри, Ц мы должны Звон разбитого стекла не д
ал ему договорить. Феникс разбила стекло парника.
Сотни мелких иголок впились ей в руку, проникли сквозь одежду и впились в
тело. Ударившись головой о железную перекладину, она застонала.
От страшной боли у нее все поплыло перед глазами.
Роман. Она должна предупредить Романа.
Почти ползком, всхлипывая при каждом движении, которое причиняло ей боль
от многочисленных порезов, она еще раз попыталась добраться до двери.
Ц Ты, дура, оставайся там, где мы тебе сказали, Ц произнес Честер Дюпре и
с силой, умноженной весом его толстой ноги, ботинком ударил ее в спину, Ц
вниз, оставайся внизу, сука.
Пол в оранжерее был выложен кирпичом. Головой Феникс ударилась об эти ки
рпичи. Она увидела песок между кирпичами, он заскрипел у нее на зубах.
Дюпре пнул ее еще раз.
Феникс начало рвать. Но она все-таки поползла снова.
Дюпре ударил ее снова.
Уже почти потеряв сознание, она услышала, как Фуллертон воскликнул:
Ц Заткни ее наконец.
А затем началось какое-то движение вокруг нее.
Голос, который она услышала и который звал ее по имени, был именно тот, кот
орый в этой жизни ей хотелось бы еще раз услышать.
Она перекатилась на спину, но не смогла встать.
Ц Ублюдки, Ц прогремел Роман.
В одной руке он держал свою «беретту», а в другой Ц нож с длинным узким ле
звием.
Ванесса закричала, а затем умоляющим тоном стала объяснять, что она здес
ь ни при чем.
Ц Вы, ваше преподобие, Ц сказал Роман, Ц жирный, отвратительный ублюдо
к. Я убью тебя и получу от этого большое удовольствие.
Ц Роман, Ц прошептала Феникс, вытирая рот тыльной стороной ладони, Ц н
е делай этого.
Если он и услышал ее слова, то не подал и виду. Правая нога его резко пошла в
верх пяткой и вонзилась в грудь Дюпре, который мгновенно сжался, схватил
ся за грудь и, открыв рот, начал издавать какие-то булькающие звуки.
Роман оторвался от земли, и на этот раз удар пришелся по носу Дюпре.
Феникс услышала страшный хруст, и у него из носа хлынула кровь.
Ц Остановите его! Ц взмолилась Ванесса в тот момент, когда Роман бросил
Джеффри на груду перевернутых цветочных горшков. Ц Остановись, говорю
тебе. И так ясно, что мы уже вне игры. Прекрати это!
Сакстон упал на Джеффри.
Ц Какой вид смерти ты предпочитаешь? Ц спросил Роман Сакстона, перекид
ывая свое оружие из одной руки в другую, подобно жонглеру, и затем вонзая б
лестящее лезвие ножа ему между ног. Ц Например, так? Я слышал, тебе нравит
ся им пользоваться, особенно по отношению к женщинам, которые этого сове
ршенно не хотят.
Сакстон выругался и попытался отползти в сторону.
Ц Тебе нравится это, Ц спокойно продолжал Роман, следуя за своей жертво
й, Ц особенно сейчас.
Ц Отстань от меня, Ц воскликнул Сакстон, и в его руке блеснул пистолет.
Ц У него пистолет, Ц произнесла Феникс, кашляя при каждом слове. Руки у н
ее были в крови. Ц Пистолет.
Сакстон уже не смог выстрелить: нож Романа опустился, и Феникс услышала х
рип Сакстона. Пистолет выпал из ослабевших рук Сакстона и закатился за д
еревянную перегородку. Роман нанес удар по его руке и разорвал мышцы и су
хожилия. Сакстон согнулся пополам, пытаясь другой рукой остановить брыз
нувшую кровь.
Феникс увидела пару блестящих черных ботинок и стрелки синих форменных
брюк. Еще одна пара черных ботинок, и еще. Все поплыло перед ней. Она закрыл
а глаза.
Ц Полиция, Ц произнес женский голос. Ц Никому не двигаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
м, что вряд ли Пьеру удалось убить вас обоих.
Ванесса обратилась к Феникс:
Ц Евангелина сказала мне о Вебе. Мы подумали, что вы, возможно, придете сю
да, если сумеете спастись от Пьера, и увидите телевизионное расследовани
е.
Феникс попыталась вырваться из рук Фуллертона. Сердце ее бешено билось.
Но ее ненависть к ним уничтожила страх.
Ц Вы удивительно хороши в убийстве людей, Ц произнесла она, сжимая и ра
зжимая руки. Ц Вы ведь и Эйприл убили, не так ли?
Последовала короткая напряженная пауза, после которой Ванесса громко р
ассмеялась, ее рот и глаза широко открылись.
Ц Заткнитесь! Ц Феникс рванулась убежать, чтобы предупредить Романа.
Ц Заткнитесь!
Ц Мы не знаем никакой Эйприл, так ведь, дорогая? Ц спросил Фуллертон. Он к
репко взял Ванессу за руку и притянул ее к себе. Ц Да?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Мы ведь не знаем ее, да? Ц повторил Фуллертон. Ванесса пришла в себя и о
трицательно покачала головой:
Ц Теперь нет. Мы собираемся заполучить Романа, и трое из нас непременно у
мрут. Ц Усмехнувшись, она перевела взгляд с Феникс на Руперта Сакстона, к
оторый, прищурившись, наблюдал за Ванессой, не выказывая ни малейшего пр
изнака страха.
Он наклонился, чтобы развязать ремни на коробке.
Ц Джеффри! Ц пронзительно закричала Ванесса. Ц Останови его!
Фуллертон обоими кулаками нанес удар по шее Сакстона.
Феникс не стала ждать, что же произойдет дальше, рванулась прочь. Дверь в о
ранжерею все еще была открыта, и она устремилась туда Ц в сад, на свободу.
В неясном предрассветном освещении она смогла разглядеть кусты, которы
е едва были видны в утреннем тумане.
Дверь, сад, свобода Ц и Роман.
Внезапно она увидела Честера Дюпре, а секундой позже он нанес ей удар в жи
вот.
Ц Куда вы направляетесь, маленькая леди?
Последние слова донеслись до нее уже откуда-то издалека, когда она начал
а падать.
Дюпре поднял ее за рукав свитера и перевернул на спину:
Ц Прекрасно. Я устал ждать вас в машине.
Ц Осторожно, Ц сказал Джеффри, Ц мы должны Звон разбитого стекла не д
ал ему договорить. Феникс разбила стекло парника.
Сотни мелких иголок впились ей в руку, проникли сквозь одежду и впились в
тело. Ударившись головой о железную перекладину, она застонала.
От страшной боли у нее все поплыло перед глазами.
Роман. Она должна предупредить Романа.
Почти ползком, всхлипывая при каждом движении, которое причиняло ей боль
от многочисленных порезов, она еще раз попыталась добраться до двери.
Ц Ты, дура, оставайся там, где мы тебе сказали, Ц произнес Честер Дюпре и
с силой, умноженной весом его толстой ноги, ботинком ударил ее в спину, Ц
вниз, оставайся внизу, сука.
Пол в оранжерее был выложен кирпичом. Головой Феникс ударилась об эти ки
рпичи. Она увидела песок между кирпичами, он заскрипел у нее на зубах.
Дюпре пнул ее еще раз.
Феникс начало рвать. Но она все-таки поползла снова.
Дюпре ударил ее снова.
Уже почти потеряв сознание, она услышала, как Фуллертон воскликнул:
Ц Заткни ее наконец.
А затем началось какое-то движение вокруг нее.
Голос, который она услышала и который звал ее по имени, был именно тот, кот
орый в этой жизни ей хотелось бы еще раз услышать.
Она перекатилась на спину, но не смогла встать.
Ц Ублюдки, Ц прогремел Роман.
В одной руке он держал свою «беретту», а в другой Ц нож с длинным узким ле
звием.
Ванесса закричала, а затем умоляющим тоном стала объяснять, что она здес
ь ни при чем.
Ц Вы, ваше преподобие, Ц сказал Роман, Ц жирный, отвратительный ублюдо
к. Я убью тебя и получу от этого большое удовольствие.
Ц Роман, Ц прошептала Феникс, вытирая рот тыльной стороной ладони, Ц н
е делай этого.
Если он и услышал ее слова, то не подал и виду. Правая нога его резко пошла в
верх пяткой и вонзилась в грудь Дюпре, который мгновенно сжался, схватил
ся за грудь и, открыв рот, начал издавать какие-то булькающие звуки.
Роман оторвался от земли, и на этот раз удар пришелся по носу Дюпре.
Феникс услышала страшный хруст, и у него из носа хлынула кровь.
Ц Остановите его! Ц взмолилась Ванесса в тот момент, когда Роман бросил
Джеффри на груду перевернутых цветочных горшков. Ц Остановись, говорю
тебе. И так ясно, что мы уже вне игры. Прекрати это!
Сакстон упал на Джеффри.
Ц Какой вид смерти ты предпочитаешь? Ц спросил Роман Сакстона, перекид
ывая свое оружие из одной руки в другую, подобно жонглеру, и затем вонзая б
лестящее лезвие ножа ему между ног. Ц Например, так? Я слышал, тебе нравит
ся им пользоваться, особенно по отношению к женщинам, которые этого сове
ршенно не хотят.
Сакстон выругался и попытался отползти в сторону.
Ц Тебе нравится это, Ц спокойно продолжал Роман, следуя за своей жертво
й, Ц особенно сейчас.
Ц Отстань от меня, Ц воскликнул Сакстон, и в его руке блеснул пистолет.
Ц У него пистолет, Ц произнесла Феникс, кашляя при каждом слове. Руки у н
ее были в крови. Ц Пистолет.
Сакстон уже не смог выстрелить: нож Романа опустился, и Феникс услышала х
рип Сакстона. Пистолет выпал из ослабевших рук Сакстона и закатился за д
еревянную перегородку. Роман нанес удар по его руке и разорвал мышцы и су
хожилия. Сакстон согнулся пополам, пытаясь другой рукой остановить брыз
нувшую кровь.
Феникс увидела пару блестящих черных ботинок и стрелки синих форменных
брюк. Еще одна пара черных ботинок, и еще. Все поплыло перед ней. Она закрыл
а глаза.
Ц Полиция, Ц произнес женский голос. Ц Никому не двигаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120