ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Вина! Ч рявкнул он. Ч Жара просто ужасная!
Ч Слушаюсь, ваше высочество, Ч с готовностью отозвался адъютант. Ч И д
ля господ Генеральных сотрудников?
Красный Медведь согласно кивнул своей удлиненной индейской головой, а п
адре Рамон не шелохнулся. После короткой паузы, пока принц решал Ч так да
или нет? Ч он также неопределенно махнул адъютанту, мол, иди.
Ч Вы полагаете, падре, что мы поступили правильно? Ч резко спросил прин
ц.
Падре Рамон, похоже, витал мыслями в неведомых мирах и не очень-то стремил
ся возвращаться в настоящее. Он повернулся к принцу и криво улыбнулся.
Ч Насколько это было возможно Ч правильно, Ч отвечал он. Ч Мы, по крайн
ей мере, твердо знаем, что золотая маска вернется на свое место; а разумно
ли само возвращение Ч на это остается только надеяться.
Ч Если вы сомневаетесь в разумности возвращения вещи, Ч фыркнул Красн
ый Медведь, Ч то почему создаете нам столько неудобств?
Ч Мы просто обязаны ставить под сомнение разумность своих поступков,
Ч миролюбиво пояснил падре Рамон. Ч Взгляните на колонны. Думаю, предст
оит великий момент Ч гудение усиливается.
Дежурные техники и все, кто находился в Зале Времени, застыли на своих мес
тах. Внезапный грохот, словно удар грома, запах раскаленного металла Ч и
в пространстве между колоннами появилась тень, на глазах обретающая мат
ериальность. В Зале Времени возник сфероид из железных и серебряных прут
ьев, которые продолжали светиться, пока из машины, вернувшейся в настоящ
ее, уходила накопленная энергия.
Посреди каркаса съежился человек. Падре Рамон вскочил.
Ч Живо, живо! Ч приказал он техникам. Ч Помогите ему!
Люди бросились к сфероиду, одни Ч чтобы разобрать сооружение из металли
ческих прутьев, другие Ч чтобы помочь дону Мигелю добраться до шезлонга
. Рабы поспешили за подкрепляющими напитками и тазами с теплой водой.
В Зале не прошло и получаса с момента, когда его оправили в прошлое. Но для
него миновало намного больше времени: шляпа его выгорела, кожа продубила
сь под солнцем и туго обтягивала скулы, глаза воспалились. Генеральные с
отрудники теснились около шезлонга.
Дон Мигель сделал пару глотков ликера и жестом успокоил взволнованных с
отрудников.
Ч Дело сделано, Ч медленно заговорил он и оглянулся, словно хотел убеди
ться, что действительно вернулся в привычный мир.
В его мозгу роились воспоминания: большой город Текскоко, раскаленный тр
опическим солнцем; на нем набедренная повязка индейца того времени. Рабы
успели смыть индейскую раскраску лишь с одной щеки, и это казалось симво
лом его состояния: он все еще парил между двумя реальностями Ч прошлым и
настоящим.
Генеральные сотрудники облегченно вздохнули, а Красный Медведь строго
спросил:
Ч Сделано? Вы в этом совершенно уверены?
Ч Абсолютно. Я без труда нашел мастерскую Голодного Волка, когда он рабо
тал над маской. Она была готова, и Голодный Волк держал ее в мастерской, ож
идая праздника, чтобы вручить ее в дар великому богу Тецкатлипоке. За два
дня до праздника я видел маску, но накануне дня принесения даров в мастер
скую пришел человек и украл ее.
Ч Это был Архибальдо? Ч спросил принц.
Ч Вероятно Может быть.
Ч Вы не уверены? Ч принц гневно подался вперед, но падре Рамон ухватил е
го за локоть.
Ч Наш брат Наварро хорошо сделал свое дело, Ч сказал он.
Ч Но он же не выяснил, кто был вором! Ч выкрикнул принц и сурово насупилс
я.
Ч Он был обязан во что бы то ни стало избегать, чтобы дон Архибальдо его у
знал. Если бы они столкнулись в мастерской Голодного Волка, Руис узнал бы
дона Мигеля в доме маркизы. Но этого не произошло. Значит, наш брат поступи
л правильно.
Ч Я тоже так рассуждал, Ч сказал дон Мигель и устало уперся подбородком
в ладонь. Ч И когда я установил, что маска исчезла, то просто заменил ее Я
имею в виду, что заменил ее той, которую привез с собой из нашего времени. Я
оставался в прошлом, чтобы проследить, как она, в соответствии с планом, бу
дет принесена в дар на празднике божеству И теперь я здесь.
Ч И вы полагаете, падре Рамон, что теперь все в порядке? Ч проворчал прин
ц.
Ч Пока можно сказать Ч да.
Ч Хорошо. Тогда мне нужно поскорей отправиться в Новую Кастилию. Если бы
не маска, я бы покинул Лондрес еще несколько дней назад. Красный Медведь, п
оручаю вам уладить оставшиеся частности. Прощайте, господа.
Он коротко кивнул коллегам и покинул Зал Времени. Сотрудники проводили в
зглядами его удаляющуюся спину, развивающийся за плечами длинный плащ и
адъютантов в кильватере. После многозначительной паузы Красный Медвед
ь отошел от шезлонга дона Мигеля, чтобы проследить, как ведется Демонтаж
хроноаппаратуры. С Мигелем остался только падре Рамон.
Ч Как вы себя чувствуете, сын мой? Ч спросил он.
Ч Постепенно прихожу в себя, Ч признался дон Мигель, прикладываясь к бо
калу с ликером. Ч Но тело мое изнурено меньше, нежели дух. Вчера я был свид
етелем человеческого жертвоприношения Тецкатлипоке, и мне все еще дурн
о от зрелища.
Ч Понимаю, Ч сочувственно сказал иезуит.
Мигель, замерев, уставился в ничто.
Ч Знаете, падре, иногда я задаюсь вопросом, в чем состоит наша слепота?
Ч Что вы имеете в виду? Ч не понял иезуит.
Ч В тот приснопамятный вечер маркиза объявила, что она просто очарован
а работой по золоту и украшениям из перьев. И правда, ремесло ацтеков Ч ед
инственное в своем роде. Но при всем мастерстве, строительном искусстве
и общественных правилах эти люди, среди которых я находился, настоящие д
икари, дюжинами приносящие человеческие жертвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53