ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И не в
состоянии контролировать весь штат инженеров из строительного департа-
мента. Один говорит, что надвигается какой-то шторм и, возможно, людей
из здания надо будет эвакуировать. Другой говорит, что до этого не дой-
дет, но требует, чтобы окна изнутри и снаружи укрепили металлическими
скобами.
- И во сколько это обойдется?
- По его прикидкам, в три миллиона.
- Три миллиона! Ты должен сдерживать подобные разговоры, пусть инже-
неры немного остынут.
- Арам, я ничего не смогу сделать. Когда я им говорю, что нужны до-
полнительные исследования и что мы, мол, не хотим создавать в городе па-
нические настроения вокруг высотных зданий, все они так смотрят на меня,
словно я состою у тебя на жалованье. А мэр даже отпустил на этот счет
одну из своих проклятых шуточек. Чего я только им не говорил! И предуп-
реж даю: если дело дойдет до голосования, я намерен присоединиться к
большинству. Не могу же я защищать тебя в единственном числе. Я не могу
позволить себе подобную роскошь. Мне нужна работа. У меня жена! Дети! А
у детей лошади! А у лошадей конюхи!
- Тебе, выходит, нужны еще деньги. Вот к чему ты затеял весь разго-
вор, не так ли? Обычно этим все и заканчивается.
- Нет! Я буду вынужден так поступить, если не хочу, чтобы меня выбро-
сили с работы. И разве в твоих интересах дать им повод всюду совать свой
нос и в конце концов докопаться, что я с самого начала сидел у тебя в
кармане?
- Задержи их еще на пару недель. Скажи, что, если они подождут, я дам
им возможность ознакомиться с отчетом Митчелла.
- Скажи им все сам. Как я могу это сделать? Кто я такой?
- Ладно, завтра я позвоню мэру.
- Он не станет с тобой разговаривать. Тебе придется оставить для него
сообщение.
- Как это он не станет со мной разговаривать, на что ты намекаешь? С
каких пор этот неблагодарный не желает со мной разговаривать?
- Да вот уже полчаса. Я затем и звоню, чтобы рассказать тебе обо
всем. Ты превратился в крупную, жирную политическую дичь.
Перевод с английского С. Бурина.
(Продолжение следует.)
Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994.
Продолжение. Начало см. "Наука и жизнь" № 1, 1998 г.
Любителям приключенческой литературы
НЕБОСКРЕБ
Роберт БИРН.
Глава 10
Комната охраны в здании Залияна располагалась под цокольным этажом,
за двумя запирающимися дверями. Каждый входящий неизбежно останавливался
в тамбуре между ними, пока через панель из пуленепробиваемого стекла его
не опознавал дежурный охранник. Посторонние лица, под которыми подразу-
мевались любопытные, туристы, психопаты и разношерстный уличный сброд,
могли попасть в эту комнату разве что с помощью мощного взрывного уст-
ройства.
- Нужны ли в самом деле такие уж крайние меры предосторожности? Это
ведь не Форт-Нокс?
Мэтт Бойл хмуро посмотрел на Митчелла.
- В Нью-Йорке это необходимо, - сказал он. - Должно же быть хоть одно
безопасное место.
Никогда не знаешь, с чем доведется столкнуться.
Он повернулся и показал на несколько телеэкранов, заученно объясняя
их назначение. Внутри находились телекамеры, следящие за погрузочной
платформой, главным входом, вестибюлем, комнатой с оборудованием, лест-
ничными пролетами, лифтами, пассажем с магазинами и несколькими коридо-
рами.
Митчеллу с трудом удавалось настраивать себя на деловой лад, что было
совершенно не свойственно ему. Он пытался сосредоточиться на пояснениях
управляющего зданием, однако внимание отвлекала внешность этого челове-
ка. Его голова была как будто высечена из целого куска камня. Небольшие
темные глазки выглядывали из-под бровей, протянувшихся сплошной линией
от виска до виска. Уголки рта опускались вниз, к тяжелой нижней челюсти.
Это лицо просто взывало о необходимости пластической операции.
Нет, решил Митчелл, здесь требуется нечто большее. Этому человеку
следовало бы обратиться за помощью к каменотесам.
- Вот здесь у нас контрольный пожарный пульт, - продолжал Бойл. Нес-
колько одетых в униформу охранников, находящихся в комнате, явно стара-
лись не попадаться ему на глаза. - Пожар - самая серьезная угроза. В
здании установлена сотня уловителей дыма и термометров, причем каждый из
них соединен с этим пультом. Если температура повышается, сразу вспыхи-
вает лампочка.
Митчелл снова отвлекся, вспомнив о Кэрол Оуэнс. Интересно, каким об-
разом ей удается быть одновременно такой деловой, элегантной и сексу-
альной. Он бы предпочел сейчас быть рядом с ней, чтобы разгадать эту за-
гадку. А вместо этого он стоял с Мэттом Бойлом, который ему явно не сим-
патизировал.
- С помощью пожарного департамента, - затверженным тоном говорил
Бойл, - мы готовим специалистов по борьбе с пожарами и другими критичес-
кими ситуациями. На каждом этаже дежурят девять человек. Например, если
загорится даже корзина для бумаг, сразу же будет эвакуирован весь этаж,
а также этажи сверху и снизу. Мы не допускаем никаких случайностей. На
каждом этаже есть специальная сигнальная кнопка, а если она не работает,
мы сможем предупредить людей через систему громкой связи, - он перешел к
соседней контрольной панели. - А вот здесь вся техника контроля темпера-
тур в помещении, влажности, состояния воздуха на восточной и западной
сторонах каждого из этажей. На западной стороне, например, может нещадно
палить солнце, а на восточной в это же время дует холодный ветер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
состоянии контролировать весь штат инженеров из строительного департа-
мента. Один говорит, что надвигается какой-то шторм и, возможно, людей
из здания надо будет эвакуировать. Другой говорит, что до этого не дой-
дет, но требует, чтобы окна изнутри и снаружи укрепили металлическими
скобами.
- И во сколько это обойдется?
- По его прикидкам, в три миллиона.
- Три миллиона! Ты должен сдерживать подобные разговоры, пусть инже-
неры немного остынут.
- Арам, я ничего не смогу сделать. Когда я им говорю, что нужны до-
полнительные исследования и что мы, мол, не хотим создавать в городе па-
нические настроения вокруг высотных зданий, все они так смотрят на меня,
словно я состою у тебя на жалованье. А мэр даже отпустил на этот счет
одну из своих проклятых шуточек. Чего я только им не говорил! И предуп-
реж даю: если дело дойдет до голосования, я намерен присоединиться к
большинству. Не могу же я защищать тебя в единственном числе. Я не могу
позволить себе подобную роскошь. Мне нужна работа. У меня жена! Дети! А
у детей лошади! А у лошадей конюхи!
- Тебе, выходит, нужны еще деньги. Вот к чему ты затеял весь разго-
вор, не так ли? Обычно этим все и заканчивается.
- Нет! Я буду вынужден так поступить, если не хочу, чтобы меня выбро-
сили с работы. И разве в твоих интересах дать им повод всюду совать свой
нос и в конце концов докопаться, что я с самого начала сидел у тебя в
кармане?
- Задержи их еще на пару недель. Скажи, что, если они подождут, я дам
им возможность ознакомиться с отчетом Митчелла.
- Скажи им все сам. Как я могу это сделать? Кто я такой?
- Ладно, завтра я позвоню мэру.
- Он не станет с тобой разговаривать. Тебе придется оставить для него
сообщение.
- Как это он не станет со мной разговаривать, на что ты намекаешь? С
каких пор этот неблагодарный не желает со мной разговаривать?
- Да вот уже полчаса. Я затем и звоню, чтобы рассказать тебе обо
всем. Ты превратился в крупную, жирную политическую дичь.
Перевод с английского С. Бурина.
(Продолжение следует.)
Copyrightc 1984 by Robert Byrne. Перевод c ЗАО издательство "Центрпо-
лиграф", 1994.
Продолжение. Начало см. "Наука и жизнь" № 1, 1998 г.
Любителям приключенческой литературы
НЕБОСКРЕБ
Роберт БИРН.
Глава 10
Комната охраны в здании Залияна располагалась под цокольным этажом,
за двумя запирающимися дверями. Каждый входящий неизбежно останавливался
в тамбуре между ними, пока через панель из пуленепробиваемого стекла его
не опознавал дежурный охранник. Посторонние лица, под которыми подразу-
мевались любопытные, туристы, психопаты и разношерстный уличный сброд,
могли попасть в эту комнату разве что с помощью мощного взрывного уст-
ройства.
- Нужны ли в самом деле такие уж крайние меры предосторожности? Это
ведь не Форт-Нокс?
Мэтт Бойл хмуро посмотрел на Митчелла.
- В Нью-Йорке это необходимо, - сказал он. - Должно же быть хоть одно
безопасное место.
Никогда не знаешь, с чем доведется столкнуться.
Он повернулся и показал на несколько телеэкранов, заученно объясняя
их назначение. Внутри находились телекамеры, следящие за погрузочной
платформой, главным входом, вестибюлем, комнатой с оборудованием, лест-
ничными пролетами, лифтами, пассажем с магазинами и несколькими коридо-
рами.
Митчеллу с трудом удавалось настраивать себя на деловой лад, что было
совершенно не свойственно ему. Он пытался сосредоточиться на пояснениях
управляющего зданием, однако внимание отвлекала внешность этого челове-
ка. Его голова была как будто высечена из целого куска камня. Небольшие
темные глазки выглядывали из-под бровей, протянувшихся сплошной линией
от виска до виска. Уголки рта опускались вниз, к тяжелой нижней челюсти.
Это лицо просто взывало о необходимости пластической операции.
Нет, решил Митчелл, здесь требуется нечто большее. Этому человеку
следовало бы обратиться за помощью к каменотесам.
- Вот здесь у нас контрольный пожарный пульт, - продолжал Бойл. Нес-
колько одетых в униформу охранников, находящихся в комнате, явно стара-
лись не попадаться ему на глаза. - Пожар - самая серьезная угроза. В
здании установлена сотня уловителей дыма и термометров, причем каждый из
них соединен с этим пультом. Если температура повышается, сразу вспыхи-
вает лампочка.
Митчелл снова отвлекся, вспомнив о Кэрол Оуэнс. Интересно, каким об-
разом ей удается быть одновременно такой деловой, элегантной и сексу-
альной. Он бы предпочел сейчас быть рядом с ней, чтобы разгадать эту за-
гадку. А вместо этого он стоял с Мэттом Бойлом, который ему явно не сим-
патизировал.
- С помощью пожарного департамента, - затверженным тоном говорил
Бойл, - мы готовим специалистов по борьбе с пожарами и другими критичес-
кими ситуациями. На каждом этаже дежурят девять человек. Например, если
загорится даже корзина для бумаг, сразу же будет эвакуирован весь этаж,
а также этажи сверху и снизу. Мы не допускаем никаких случайностей. На
каждом этаже есть специальная сигнальная кнопка, а если она не работает,
мы сможем предупредить людей через систему громкой связи, - он перешел к
соседней контрольной панели. - А вот здесь вся техника контроля темпера-
тур в помещении, влажности, состояния воздуха на восточной и западной
сторонах каждого из этажей. На западной стороне, например, может нещадно
палить солнце, а на восточной в это же время дует холодный ветер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78