ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дэниел заметил, что к носу суденышка была привязана
веревка, а в нижней части дверного проема вбит гвоздь. Это место, воз-
можно, служило причалом. Но человечки не стали привязывать лодку, и она
медленно уплывала прочь. Казалось, их это не волнует, и теперь они уже
решились появиться в мире гигантов. Логика их мышления была не понятна
людям. Впрочем, этого следовало ожидать.
- Ты что, не собираешься брать пассажира? - спросил Уоринг свою жену.
- Им понадобится много времени, чтобы подняться по лестнице, если им не
помочь.
- Ну почему же. - Она нагнулась.
Уоринг вопросительно посмотрел на Стефана, но тот отвернулся. Амери-
канец пожал плечами и сам взял еще одного человечка.
- Нет смысла больше здесь оставаться, - сделал вывод Уоринг. - Давай-
те отнесем их туда, где мы сможем нормально поговорить с ними.
Он пошел вперед, держа в каждой руке по маленькому человечку. Черри
засмеялась. Он остановился и оглянулся.
- Их семеро, - сказала она и начала петь песенкумарш из "Белоснежки".
Уоринг присоединился к ней. Их голоса отдавались эхом в похожих на
камеры комнатах, где они проходили, и на лестнице. Звуки казались каки-
ми-то зловещими - никто из остальных не проронил ни слова, молчали и ма-
ленькие человечки. Уоринг с облегчением вздохнул, когда они вышли из
башни и закрыли за собой дверь. Из щелей над дверьми и из холла шел
дневной свет. Он был не ярким, но действовал успокаивающе.
Все, кроме Дэниела, направились в библиотеку. Он приоткрыл кухонную
дверь и позвал Бриджет. Ее руки и обе щеки были в муке. Она уставилась
на маленькое существо у него в руках.
- Все-таки они пришли...
- Сразу же. - Дэниел нахмурил брови, когда внезапно понял всю неверо-
ятность происшедшего. - Как будто давно нас поджидали.
- Какая хорошенькая, - воскликнула Бриджет. Она покачала головой,
восхищаясь. - Прелестная. Никогда не видела ничего подобного. А ос-
тальные?
- В библиотеке.
- Подожди, я помою руки. Я пойду с тобой. Миссис Малоне, начинка го-
това. Пожалуйста, положите ее в пирог и поставьте его в духовку.
Миссис Малоне находилась в дальнем конце кухни. Она стояла, прижав-
шись спиной к сушилке для посуды. Ее лицо побелело, она дрожала от стра-
ха. Бриджет, вымыв руки под краном, сказала:
- Бояться нечего. Как я уже вам говорила, наши маленькие человечки
отнюдь не те, о которых рассказывают сказки. Они скорее похожи на лили-
путов, выступающих в цирке. Вы можете несколько минут посмотреть за пли-
той?
- Да, мисс, - еле слышно прошептала миссис Малоне.
- Налейте себе глоток бренди, чтобы успокоиться. Бутылка вон там в
буфете. - Бриджет подошла к Дэниелу и одним пальцем дотронулась до ма-
лышки. - Трудно поверить, что она настоящая. - Она сняла передник и по-
весила его за дверью. - Хочу посмотреть на остальных.
Человечки стояли на маленьком столике в библиотеке. В отличие от
нервных, возбужденных гигантов, они казались совершенно спокойными, но
когда они двигались, то делали это быстро, почти неуловимо. Это действо-
вало на нервы. Дэниел опустил светловолосую красавицу рядом с остальны-
ми, она посмотрела на него непроницаемым взглядом и отвернулась.
- По-моему, их не надо успокаивать. - Дэниел повернулся к Стефану. -
Но на всякий случай поговорите с ними. Узнайте, как их зовут. - Он зап-
нулся. - И, наверное, скажите им наши имена. Нужно как-то познакомиться.
- Это обязательно? - сухо спросил Стефан.
- Вы - единственный из нас, кто может с ними поговорить. Кроме Ханни.
- Я сделаю, что смогу.
Все их голоса звучали одинаково. "Этого и следовало ожидать, - поду-
мал Дэниел, - ведь они общаются на частотах, непривычных для человечес-
кого слуха". Возможно, различия были, и со временем удастся их опреде-
лить - по крайней мере между мужчинами и женщинами, - но пока это предс-
тавлялось невозможным.
Внешне они не казались похожими друг на друга. Один из них был на
один дюйм выше остальных, а еще один - невысоким и приземистым. Одного
звали Бертольд, другого - Дитрих. Трое остальных - Фриц, Кристоф и
Адольф - были такого же роста, что и женщины. Адольф казался очень ху-
дым, почти истощенным. Фрица и Кристофа можно было различить по цвету
волос: очень черным у Фрица и светлым у Кристофа. Правда, у него они бы-
ли тоньше и светлее, чем золотистая копна на голове у Эммы - так звали
девушку, которую принес Дэниел. У остальных мужчин оказались темно-каш-
тановые волосы. Никто из них не носил бороду. Возможно, они брились, но,
скорее всего, бороды и усы у них просто не росли. Кожа у всех, кроме Эм-
мы, была нежной, светлой и мягкой.
- Они понимают, что мы будем о них заботиться? - спросил Дэниел Сте-
фана. - Что им нечего бояться?
- Я сказал им. - Стефан пожал плечами. - По-видимому, они и так ниче-
го не боятся.
Это казалось удивительным. Дэниел попытаются представить себя в руках
великанов в пять раз больше его самого и понял, что не может даже вооб-
разить такое. Самым поразительным казалось то, что все так легко получи-
лось. Нельзя было и предположить, что после поимки Греты остальные так
беззаботно выйдут из укрытия. Он вспомнил, что сказал Бриджет в кухне, -
они будто их ждали.
Уоринг взял на руки Эмму. Она совершенно невозмутимо легла на сгиб
его руки. Он погладил ее пальцами другой.
- Надо исследовать их с помощью приборов, - сказал он, - но я подоз-
реваю, что их пульс чаще нашего, как, впрочем, и температура тела выше.
Я уже почувствовал это у Греты.
Внезапно вспыхнувшее у Дэниела раздражение удивило его самого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
веревка, а в нижней части дверного проема вбит гвоздь. Это место, воз-
можно, служило причалом. Но человечки не стали привязывать лодку, и она
медленно уплывала прочь. Казалось, их это не волнует, и теперь они уже
решились появиться в мире гигантов. Логика их мышления была не понятна
людям. Впрочем, этого следовало ожидать.
- Ты что, не собираешься брать пассажира? - спросил Уоринг свою жену.
- Им понадобится много времени, чтобы подняться по лестнице, если им не
помочь.
- Ну почему же. - Она нагнулась.
Уоринг вопросительно посмотрел на Стефана, но тот отвернулся. Амери-
канец пожал плечами и сам взял еще одного человечка.
- Нет смысла больше здесь оставаться, - сделал вывод Уоринг. - Давай-
те отнесем их туда, где мы сможем нормально поговорить с ними.
Он пошел вперед, держа в каждой руке по маленькому человечку. Черри
засмеялась. Он остановился и оглянулся.
- Их семеро, - сказала она и начала петь песенкумарш из "Белоснежки".
Уоринг присоединился к ней. Их голоса отдавались эхом в похожих на
камеры комнатах, где они проходили, и на лестнице. Звуки казались каки-
ми-то зловещими - никто из остальных не проронил ни слова, молчали и ма-
ленькие человечки. Уоринг с облегчением вздохнул, когда они вышли из
башни и закрыли за собой дверь. Из щелей над дверьми и из холла шел
дневной свет. Он был не ярким, но действовал успокаивающе.
Все, кроме Дэниела, направились в библиотеку. Он приоткрыл кухонную
дверь и позвал Бриджет. Ее руки и обе щеки были в муке. Она уставилась
на маленькое существо у него в руках.
- Все-таки они пришли...
- Сразу же. - Дэниел нахмурил брови, когда внезапно понял всю неверо-
ятность происшедшего. - Как будто давно нас поджидали.
- Какая хорошенькая, - воскликнула Бриджет. Она покачала головой,
восхищаясь. - Прелестная. Никогда не видела ничего подобного. А ос-
тальные?
- В библиотеке.
- Подожди, я помою руки. Я пойду с тобой. Миссис Малоне, начинка го-
това. Пожалуйста, положите ее в пирог и поставьте его в духовку.
Миссис Малоне находилась в дальнем конце кухни. Она стояла, прижав-
шись спиной к сушилке для посуды. Ее лицо побелело, она дрожала от стра-
ха. Бриджет, вымыв руки под краном, сказала:
- Бояться нечего. Как я уже вам говорила, наши маленькие человечки
отнюдь не те, о которых рассказывают сказки. Они скорее похожи на лили-
путов, выступающих в цирке. Вы можете несколько минут посмотреть за пли-
той?
- Да, мисс, - еле слышно прошептала миссис Малоне.
- Налейте себе глоток бренди, чтобы успокоиться. Бутылка вон там в
буфете. - Бриджет подошла к Дэниелу и одним пальцем дотронулась до ма-
лышки. - Трудно поверить, что она настоящая. - Она сняла передник и по-
весила его за дверью. - Хочу посмотреть на остальных.
Человечки стояли на маленьком столике в библиотеке. В отличие от
нервных, возбужденных гигантов, они казались совершенно спокойными, но
когда они двигались, то делали это быстро, почти неуловимо. Это действо-
вало на нервы. Дэниел опустил светловолосую красавицу рядом с остальны-
ми, она посмотрела на него непроницаемым взглядом и отвернулась.
- По-моему, их не надо успокаивать. - Дэниел повернулся к Стефану. -
Но на всякий случай поговорите с ними. Узнайте, как их зовут. - Он зап-
нулся. - И, наверное, скажите им наши имена. Нужно как-то познакомиться.
- Это обязательно? - сухо спросил Стефан.
- Вы - единственный из нас, кто может с ними поговорить. Кроме Ханни.
- Я сделаю, что смогу.
Все их голоса звучали одинаково. "Этого и следовало ожидать, - поду-
мал Дэниел, - ведь они общаются на частотах, непривычных для человечес-
кого слуха". Возможно, различия были, и со временем удастся их опреде-
лить - по крайней мере между мужчинами и женщинами, - но пока это предс-
тавлялось невозможным.
Внешне они не казались похожими друг на друга. Один из них был на
один дюйм выше остальных, а еще один - невысоким и приземистым. Одного
звали Бертольд, другого - Дитрих. Трое остальных - Фриц, Кристоф и
Адольф - были такого же роста, что и женщины. Адольф казался очень ху-
дым, почти истощенным. Фрица и Кристофа можно было различить по цвету
волос: очень черным у Фрица и светлым у Кристофа. Правда, у него они бы-
ли тоньше и светлее, чем золотистая копна на голове у Эммы - так звали
девушку, которую принес Дэниел. У остальных мужчин оказались темно-каш-
тановые волосы. Никто из них не носил бороду. Возможно, они брились, но,
скорее всего, бороды и усы у них просто не росли. Кожа у всех, кроме Эм-
мы, была нежной, светлой и мягкой.
- Они понимают, что мы будем о них заботиться? - спросил Дэниел Сте-
фана. - Что им нечего бояться?
- Я сказал им. - Стефан пожал плечами. - По-видимому, они и так ниче-
го не боятся.
Это казалось удивительным. Дэниел попытаются представить себя в руках
великанов в пять раз больше его самого и понял, что не может даже вооб-
разить такое. Самым поразительным казалось то, что все так легко получи-
лось. Нельзя было и предположить, что после поимки Греты остальные так
беззаботно выйдут из укрытия. Он вспомнил, что сказал Бриджет в кухне, -
они будто их ждали.
Уоринг взял на руки Эмму. Она совершенно невозмутимо легла на сгиб
его руки. Он погладил ее пальцами другой.
- Надо исследовать их с помощью приборов, - сказал он, - но я подоз-
реваю, что их пульс чаще нашего, как, впрочем, и температура тела выше.
Я уже почувствовал это у Греты.
Внезапно вспыхнувшее у Дэниела раздражение удивило его самого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71