ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Стефан спря-
тал находку в карман.
Глава 8
Когда компания направилась в башню, Уоринг решил сходить в парк, об-
несенный стеной. Ему казалось, он попал в другую страну. Отсюда была
видна только верхняя часть дома. В центре парка находилось возвышение с
солнечными часами, стоя на котором можно было увидеть холмы. Возвышение
окружали кустарник, изгороди, цветочные клумбы, тропинки и деревья. Все
остальное скрывала стена из красного кирпича. В молодости Уорингу дово-
дилось видеть в Англии парки, похожие на этот. Даже сейчас он мог предс-
тавить себе, что за стеной простирается не бесцветное пустынное болото,
а богатый и ухоженный Гемпшир, где пасется откормленный скот и кругом
стоят зажиточные дома. А он - молодой американец, приехавший погостить,
которого интересуют социальные вопросы, и он думает о том, что следует
послать хозяйке: цветы, чулки или конфеты.
"Воображение, - с сожалением подумал он, - может завести очень дале-
ко, даже вернуть тебя в прошлое, но сам уже никогда не станешь прежним".
Он был раздражен случайно подслушанным разговором и искал Бриджет -
сказать, что у них в комнате перегорела лампочка, когда из кухни донесся
ее голос. Он на мгновение задержался у двери - все-таки это была кухня,
а не помещение, предназначенное для постояльцев, - и услышал, что упомя-
нули его имя.
- Ну а Уоринг? - спросила Бриджет.
- Он не идет, - ответил Дэниел.
- А Хелен согласилась?
- Ты разве не слышала, что она сказала? Она считает, что все это
очень и очень мило. - Дэниел неудачно попытался подражать акценту Хелен,
что совсем не понравилось Уорингу. - Я думаю, именно поэтому он и не хо-
чет идти.
- Жаль. Они почти все время только и делают, что пререкаются друг с
другом, - сказала Бриджет.
- Да, но сегодня утром, как мне показалось, она пыталась наладить от-
ношения. Причем очень старалась.
- Бедная Черри, - вздохнула Бриджет.
Уоринг ушел, пока они его не заметили. Он сразу же почувствовал разд-
ражение. Не из-за того, что говорили о них - этого следовало ожидать, -
а потому что они не поняли, кто был зачинщиком в непрекращающейся
борьбе. Обвиняли их обоих. Хелен, судя по сегодняшнему утру, даже счита-
ли пострадавшей. ("Очень старалась..." О, дружок, - подумал он, - я мог
бы тебе порассказать, как она умеет "очень стараться". Как она, напри-
мер, решила сжечь мои костюмы и чуть не спалила весь дом. Или как вреза-
ла мне в пах, когда мы ехали на скорости шестьдесят миль в час по ожив-
ленной магистрали. Не говоря уже об оскорблениях и ухмылках на коктейлях
и обедах. И как она огорошила ту пару из Нью-Джерси, которая надоедала
ей рассказами о лошадях. Тогда она заметило "Кстати о меринах, мне ка-
жется, вы еще не знакомы с моим мужем...")
В парке он немного поостыл. Через десять минут он уже мог рассуждать
объективно и признал, что английская пара честно изложила свое мнение.
Если о нем думали, что он ничуть не лучше Хелен, значит, он создавал та-
кое впечатление. Он ведь приехал сюда, чтобы хоть немного разрядить обс-
тановку. Вспомнить хотя бы, как он волновался в первый день, боясь, что
Хелен настоит на своем, и они уедут. Ему бы следовало радоваться, что ей
здесь понравилось и что она теперь еще увлеклась поисками фантастических
маленьких человечков.
Эта мысль заставила его вспомнить обед на второй день. Он снова впал
в ярость. Ему достаточно унижения в постели. Затем он ослабил бди-
тельность и растерялся - разбудил ее и по глупости поделился тем, что
(как ему казалось) увидел в лунном свете. Она заявила ему, что хватит
быть дураком и давно пора спать. Утром он ждал продолжения разговора, но
в течение всего дня ничего не было сказано, и он уже решил, что она за-
была их ночной разговор. А затем во время обеда... Он почувствовал бес-
покойство, когда она начала задавать Морвицу всякие глупые вопросы о
Германии. Тот попытался уйти от разговора с ней и совсем испортил дело
тем, что показал явное удовольствие от дискуссии с Уорингом. Она попыта-
лась влезть в их разговор, и Уоринг оставался вежливым, но не давал ей
вмешаться. А затем, дождавшись мгновения тишины, она сказала своим гром-
ким, как труба, голосом: "Никто из вас не поверит в то, что произошло с
моим мужем прошлой ночью!"
Злоба перешла в отвращение. Он увидел клумбу с чахлыми розами: сла-
бые, длинные и тонкие, объеденные гусеницами листья, маленькие, редкие
бутоны. От них исходил еле ощутимый аромат. "Возможно, их следует пере-
садить в другую почву, - подумал он, - ими много лет никто не занимался.
Растениям требуется постоянный уход.
Что же уготовила мне судьба? - спросил он себя. - Жить со взбалмошной
женщиной, которую я презираю? Терпеть пинки, улыбаться в ответ на униже-
ния и мило благодарить ее, когда она решит, что на сей раз я достаточно
попрыгал через обруч и на повестке дня супружеская гармония?" Сегодня
утром она действительно старалась, и это ужасно... Он на мгновение заме-
тил ее одиночество и тоску. Он увидел ее человеком. Но ответил с сарказ-
мом и горечью.
Возможен ли был другой ответ? Это не просто воспоминание об их сов-
местном пропсом, а абсолютная уверенность в том, что и будущее окажется
точно таким же. Все очень напоминало обработку результатов исследования.
Вначале, когда ты только берешься за дело, встречается много непредска-
зуемого. А чем больше данных обработаешь, тем меньше шансов на неожидан-
ный результат. В конце концов ты сам для себя строишь график и знаешь,
что какие-то точки могут выпасть из него, но в целом эти отклонения нез-
начительны и не могут повлиять на общую картину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
тал находку в карман.
Глава 8
Когда компания направилась в башню, Уоринг решил сходить в парк, об-
несенный стеной. Ему казалось, он попал в другую страну. Отсюда была
видна только верхняя часть дома. В центре парка находилось возвышение с
солнечными часами, стоя на котором можно было увидеть холмы. Возвышение
окружали кустарник, изгороди, цветочные клумбы, тропинки и деревья. Все
остальное скрывала стена из красного кирпича. В молодости Уорингу дово-
дилось видеть в Англии парки, похожие на этот. Даже сейчас он мог предс-
тавить себе, что за стеной простирается не бесцветное пустынное болото,
а богатый и ухоженный Гемпшир, где пасется откормленный скот и кругом
стоят зажиточные дома. А он - молодой американец, приехавший погостить,
которого интересуют социальные вопросы, и он думает о том, что следует
послать хозяйке: цветы, чулки или конфеты.
"Воображение, - с сожалением подумал он, - может завести очень дале-
ко, даже вернуть тебя в прошлое, но сам уже никогда не станешь прежним".
Он был раздражен случайно подслушанным разговором и искал Бриджет -
сказать, что у них в комнате перегорела лампочка, когда из кухни донесся
ее голос. Он на мгновение задержался у двери - все-таки это была кухня,
а не помещение, предназначенное для постояльцев, - и услышал, что упомя-
нули его имя.
- Ну а Уоринг? - спросила Бриджет.
- Он не идет, - ответил Дэниел.
- А Хелен согласилась?
- Ты разве не слышала, что она сказала? Она считает, что все это
очень и очень мило. - Дэниел неудачно попытался подражать акценту Хелен,
что совсем не понравилось Уорингу. - Я думаю, именно поэтому он и не хо-
чет идти.
- Жаль. Они почти все время только и делают, что пререкаются друг с
другом, - сказала Бриджет.
- Да, но сегодня утром, как мне показалось, она пыталась наладить от-
ношения. Причем очень старалась.
- Бедная Черри, - вздохнула Бриджет.
Уоринг ушел, пока они его не заметили. Он сразу же почувствовал разд-
ражение. Не из-за того, что говорили о них - этого следовало ожидать, -
а потому что они не поняли, кто был зачинщиком в непрекращающейся
борьбе. Обвиняли их обоих. Хелен, судя по сегодняшнему утру, даже счита-
ли пострадавшей. ("Очень старалась..." О, дружок, - подумал он, - я мог
бы тебе порассказать, как она умеет "очень стараться". Как она, напри-
мер, решила сжечь мои костюмы и чуть не спалила весь дом. Или как вреза-
ла мне в пах, когда мы ехали на скорости шестьдесят миль в час по ожив-
ленной магистрали. Не говоря уже об оскорблениях и ухмылках на коктейлях
и обедах. И как она огорошила ту пару из Нью-Джерси, которая надоедала
ей рассказами о лошадях. Тогда она заметило "Кстати о меринах, мне ка-
жется, вы еще не знакомы с моим мужем...")
В парке он немного поостыл. Через десять минут он уже мог рассуждать
объективно и признал, что английская пара честно изложила свое мнение.
Если о нем думали, что он ничуть не лучше Хелен, значит, он создавал та-
кое впечатление. Он ведь приехал сюда, чтобы хоть немного разрядить обс-
тановку. Вспомнить хотя бы, как он волновался в первый день, боясь, что
Хелен настоит на своем, и они уедут. Ему бы следовало радоваться, что ей
здесь понравилось и что она теперь еще увлеклась поисками фантастических
маленьких человечков.
Эта мысль заставила его вспомнить обед на второй день. Он снова впал
в ярость. Ему достаточно унижения в постели. Затем он ослабил бди-
тельность и растерялся - разбудил ее и по глупости поделился тем, что
(как ему казалось) увидел в лунном свете. Она заявила ему, что хватит
быть дураком и давно пора спать. Утром он ждал продолжения разговора, но
в течение всего дня ничего не было сказано, и он уже решил, что она за-
была их ночной разговор. А затем во время обеда... Он почувствовал бес-
покойство, когда она начала задавать Морвицу всякие глупые вопросы о
Германии. Тот попытался уйти от разговора с ней и совсем испортил дело
тем, что показал явное удовольствие от дискуссии с Уорингом. Она попыта-
лась влезть в их разговор, и Уоринг оставался вежливым, но не давал ей
вмешаться. А затем, дождавшись мгновения тишины, она сказала своим гром-
ким, как труба, голосом: "Никто из вас не поверит в то, что произошло с
моим мужем прошлой ночью!"
Злоба перешла в отвращение. Он увидел клумбу с чахлыми розами: сла-
бые, длинные и тонкие, объеденные гусеницами листья, маленькие, редкие
бутоны. От них исходил еле ощутимый аромат. "Возможно, их следует пере-
садить в другую почву, - подумал он, - ими много лет никто не занимался.
Растениям требуется постоянный уход.
Что же уготовила мне судьба? - спросил он себя. - Жить со взбалмошной
женщиной, которую я презираю? Терпеть пинки, улыбаться в ответ на униже-
ния и мило благодарить ее, когда она решит, что на сей раз я достаточно
попрыгал через обруч и на повестке дня супружеская гармония?" Сегодня
утром она действительно старалась, и это ужасно... Он на мгновение заме-
тил ее одиночество и тоску. Он увидел ее человеком. Но ответил с сарказ-
мом и горечью.
Возможен ли был другой ответ? Это не просто воспоминание об их сов-
местном пропсом, а абсолютная уверенность в том, что и будущее окажется
точно таким же. Все очень напоминало обработку результатов исследования.
Вначале, когда ты только берешься за дело, встречается много непредска-
зуемого. А чем больше данных обработаешь, тем меньше шансов на неожидан-
ный результат. В конце концов ты сам для себя строишь график и знаешь,
что какие-то точки могут выпасть из него, но в целом эти отклонения нез-
начительны и не могут повлиять на общую картину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71