ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но тогда я разозлюсь всерьез. Если вы вынудите меня сделать это и если, добравшись до вас, я найду в мотеле хоть одного таракана, сразу же вызову людей из отдела здравоохранения, и вашу лавочку прикроют. Так что советую надраить полы до блеска, чтобы ни пылинки.– Вы что, угрожаете мне, мистер Карелла?– Это уж как вам будет угодно, мистер Отис. Итак?– Тараканов у нас в комнатах нет.– Отлично. В таком случае ждите меня с ордером в руках.– Ну, если вы и вправду полицейский...– Я и вправду полицейский, мистер Отис.– И если речь действительно идет об убийстве...– Речь действительно идет об убийстве. Слушайте, мистер Отис, почему вы работаете в регистратуре? Вам бы больше подошла роль адвоката в Филадельфии.– Я не работаю в регистратуре. Я хозяин этого мотеля.– Ага, ясно.– Так что вполне естественно, что я защищаю интересы своих гостей.– Разумеется. Мистер Отис, останавливались ли у вас в четверг днем некие мистер и миссис Пратт? Или, возможно, мистер и миссис Питт? Имя, кажется, Феликс.– Одну минуту. Карелла ждал.– Да, у меня здесь записаны мистер и миссис Феликс Питт.– А вы были в регистратуре, когда они регистрировались?– Не помню. Или, минуточку, минуточку. Она слепая?– Да.– В таком случае я сам регистрировал их. Красивая женщина, муж у нее гораздо старше. Сначала я даже и не сообразил, что она слепая. На ней были большие темные очки, так что не поймешь. И только потом, когда он повел ее к лифту...– А в котором часу они регистрировались?– В журнале это не записано.– Вспомнить не можете?– Да уж смеркалось.– А уехали когда?– Часов в восемь. Я выходил перекусить, а когда вернулся, они уже уезжали. Он расплатился наличными. Это я помню.– Спасибо, мистер Отис.– Надеюсь, вы понимаете, отчего...– Да, да, понимаю. – Карелла повесил трубку.Он немного посидел, не снимая руки с аппарата. Итак, Изабел Харрис и Фрэнк Престон действительно провели вместе по крайней мере вторую половину дня в четверг. Охваченные, так сказать, слепою страстью...Ни один из них не мог между половиной седьмого и половиной восьмого оказаться на Хеннон-сквер и перерезать горло Джимми Харрису. Более того, в восемь они только покидали приют Гэри Отиса. Наверное, Изабел Харрис вернулась домой буквально за несколько минут до того, как Карелла постучал к ней в дверь. К тому времени ее муж был уже часа два, а может, и больше, как мертв.Карелла вспомнил вопросы, которые задавал ей в тот день, и среди них: «А у вас другого мужчины нет?» Изабел тогда коротко бросила: «Нет». Ко лжи Карелла привык. Когда речь идет об убийстве, всегда бывает полно вранья. Привык он и к слезам. Иногда плачут по тем, кого ненавидели годами. Слезы текут сами собой, это такая же элементарная реакция, как вопль доисторического человека, выдернувшего из огня головешку. Карелла поднялся, прошел в холл и поблагодарил хозяев. Престон вопросительно посмотрел на него. Карелла, чувствуя себя заговорщиком, коротко кивнул. Глава 7 Два гроба были установлены в часовне так, чтобы между ними остался проход и пришедшие отдать последнюю дань не устраивали толкучки. Тут были и черные, и белые. Часть из них шепотом переговаривалась снаружи, в вестибюле, устланном ковром. Некоторые сидели в часовне на складных деревянных стульях, некоторые молились, опустившись на колени у железной решетки, за которой стояли на каталках обитые черным крепом гробы.Софи Харрис сидела в первом ряду, вся в черном – черные туфли и чулки, черное платье и черная шляпа с вуалью. Она напоминала Карелле женщин из его семьи – овдовевших троюродных теток и сестер, которых он видел только в черном. Он сел рядом с Софи, та бегло посмотрела на него через плечо и тут же отвернулась.– Миссис Харрис, – сказал он, – мы не могли бы выйти на минуту?– Мне нечего вам больше сказать.– Ну здесь-то давайте не спорить.Она посмотрела на гробы.– Мне надо с вами поговорить, – настаивал Карелла. – Давайте выйдем.Она неохотно поднялась со стула и молча прошла сквозь открытые арочные двери в вестибюль. Карелла следовал за нею.– Ну что, насчет Чарли удовлетворились? – тихо проговорила она, едва разжимая губы и сцепив руки на животе.– Я должен был поговорить с ним.– Но почему? Я же вам сказала, что он тут ни при чем.– Надо было проверить.– Ну и как, проверили?– Да, это действительно не он.– Вы привязались к нему, потому что он черный.– Нет. Это не так, миссис Харрис. И к тому же я не привязывался к нему. Я задавал ему вопросы. И только потому, что он мог оказаться убийцей вашего сына и снохи.Женщина пристально посмотрела на него.– Я хочу найти того, кто их убил.Она по-прежнему не сводила с него глаз.– Прошу вас, поверьте.– Ну хорошо, – кивнула она.– Я на нуле, – признался Карелла. – Просто на нуле. И мне нужна ваша помощь. Я прошу вас вспомнить, может, Джимми или его жена с кем-нибудь не ладили...– Нет. – Софи отрицательно покачала головой. – Не было такого.– Или просто не сошлись в чем-то. Бывает, люди обижаются по совершенным пустякам, и тогда...– Нет. Если бы вы знали Джимми... Он и грубого слова никому сказать не мог.– Миссис Харрис, человек, который убил Изабел, похоже, что-то искал. Вы не представляете себе, что именно?– Нет.– Джимми никогда не говорил, что прячет деньги или драгоценности, что-нибудь в этом роде?– Нет.– Бывает, люди прячут дорогие вещи от воров...– У него не было дорогих вещей.– Миссис Харрис, а Джимми не был связан с людьми подозрительными, с преступным прошлым?– Нет, – сказала Софи и тут же добавила: – А белому вы бы такой вопрос задали?– Знаете, – возмутился Карелла, – давайте покончим с этим. Ваш сын зверски убит, а убийство – это самое тяжкое преступление, и я хочу знать, может, среди его знакомых были преступники.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики